(1.00) | (Im 11:21) |
(endetn: padanja) diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "(jang) tidak (ada paha). |
(0.76) | (Im 11:21) | (jerusalem: yang berjalan dengan keempat kakinya) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang tidak berjalan dengan keempat kakinya. |
(0.68) | (Im 25:30) |
(endetn) Ditinggalkan "tidak". Tertulis: "jang tidak bertembok". |
(0.68) | (Im 26:41) |
(endetn: kemudian) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "atau". |
(0.65) | (Im 6:14) |
(endetn: kau-petjah-petjahkan) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "petjahan-petjahan". |
(0.65) | (Im 14:41) |
(endetn: dikukur) diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Syriah dan Targum. Tertulis: "mereka menjuruh rombak (kukur)". |
(0.65) | (Im 14:43) |
(endetn: diredjang) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan aj. Ima 14:40. Tertulis: "ia meredjang". |
(0.65) | (Im 26:31) | (jerusalem: tempat-tempat kudusmu) Dalam banyak naskah Ibrani tertulis: tempat kudusmu. |
(0.64) | (Im 18:21) |
(endetn: memudja) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "membuat melintasi (api) kepada....; atau menjerahkan kepada. Banjak ahli mempertahankan teks Hibrani itu. |
(0.59) | (Im 10:5) |
(ende: sedang masih....djubah dalam) Maksudnja agak gelap. Tertulis "dalam djubah-djubah dalamnja". Dapat dimengerti bahwa jang mengangkut majat itu menggunakan djubahnja sendiri; atau: majat itu dibungkus (dikafani) djubah dalam orang itu sendiri; atau orang jang mati masih berpakaian djubah jang dipergunakannja dalam ibadah. |