Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 456 ayat untuk menyelamatkan (0.000 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (2Kor 1:10) (jerusalem: akan menyelamatkan) var: tengah menyelamatkan.
(0.61) (Bil 13:16) (jerusalem: Yosua) Nama ini berarti: TUHAN (YHWH) menyelamatkan.
(0.61) (Kis 4:12) (jerusalem: diselamatkan) Nama Yesus berarti: Allah (Yahwe) menyelamatkan.
(0.57) (2Sam 3:18) (jerusalem: Aku akan menyelamatkan) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani terbaca: ia telah menyelamatkan.
(0.51) (Yes 38:17) (bis: menyelamatkan)

Menurut beberapa terjemahan kuno menyelamatkan; menurut naskah Ibrani mengasihani.

(0.50) (1Kor 7:16) (bis: bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan)

bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan: atau bagaimana Saudara tahu bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan.

(0.40) (Mzm 109:27) (jerusalem: melakukannya) Allah baik membiarkan pemazmur difitnah, maupun menyelamatkan. Pokoknya: semua berasal dari Tuhan.
(0.40) (Rat 3:58) (jerusalem: menyelamatkan) Harafiah: menebus. Tentang Allah sebagai Penebus umatNya bdk Yes 41:14+.
(0.40) (Mat 1:21) (jerusalem: Yesus) Nama Yunani Yesus atau Ibrani Yosua/Yehoshua berarti: Yahwe/Tuhan menyelamatkan.
(0.40) (Kis 28:19) (jerusalem: mengadukan bangsaku) Teks barat menambah: tetapi hanya supaya menyelamatkan nyawaku dari kematian.
(0.35) (Hos 13:10) (jerusalem: diselamatkannya) Ini barangkali menyindir nama raja Hosea (th 732-724 seb Mas). Nama itu berarti: TUHAN (YHWH) menyelamatkan.
(0.30) (Kej 18:25) (jerusalem: menghukum dengan adil?) Bdk Rom 3:6. Dalam menghukum beberapa orang benar terkandung ketidakadilan lebih besar dari pada dalam menyelamatkan banyak orang yang bersalah.
(0.30) (2Sam 17:11) (jerusalem: kunasihatkan) Nasihat Husai itu bermaksud menangguhkan tindakan. Begitu Daud yang menunggu kabar, 2Sa 15:28, mendapat kesempatan menyelamatkan diri.
(0.30) (Est 6:4) (jerusalem: bencana yang menimpa raja) Sama seperti yang dibuat Haman untuk membasmi orang Yahudi, demikianpun Ester mengemukakan kepentingan negara (raja) untuk menyelamatkan mereka.
(0.30) (Ayb 5:15) (jerusalem: dari kedahsyatan mulut mereka) Harafiah: dari pedang dari mulut mereka. Ada yang memperbaiki naskah Ibrani menjadi: (Ia menyelamatkan orang-orang miskin) yang runtuh dari mulut mereka.
(0.30) (Mzm 76:10) (jerusalem: Sesungguhnya....) Dalam naskah Ibrani ayat ini sukar dimengerti. Maksudnya kiranya sbb: Panas hati manusia yang durhaka, yang menindas umat Allah, membuat Tuhan bertindak guna menyelamatkan umatNya dan umat yang selamat itu bersyukur. Begitu panas hati manusia menjadi syukur, sebab kedurhakaan itu akhirnya menyatakan kekuasaan Tuhan. Lalu "sisa panas hati itu" (panas hati dipribadikan), ialah orang yang tersisa dari penindasan karena diselamatkan, seolah-olah menjadi ikat pinggang Allah. Ini bahasa kiasan yang dipakai Yeh 13:11 (bdk Maz 109:19) dan yang berarti: sangat erat bersatu dengan Allah.
(0.30) (Yes 9:7) (jerusalem: Kecemburuan TUHAN) Bdk Ula 4:24+. Kasih Allah yang cemburu mendorongNya menghukum mereka yang tidak setia dan juga menyelamatkan mereka.
(0.30) (Yer 31:7) (jerusalem: TUHAN telah menyelamatkan umatNya) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: TUHAN, selamatkan umatMu


TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA