(1.00) | (Mzm 32:4) |
(ende: tenagaku habis....dst.) Tenaga dibandingkan dengan anak-sungai jang dikeringkan panas-terik matahari. |
(0.08) | (Mat 24:51) |
(bis: dihajar habis-habisan) dihajar habis-habisan: atau diusir keluar. |
(0.08) | (Luk 12:46) |
(bis: dihajar habis-habisan) dihajar habis-habisan: atau diusir keluar. |
(0.08) | (Yes 33:1) |
(endetn: habis) diperbaiki. Naskah Hibrani salah tulis. |
(0.07) | (Yer 5:18) | (jerusalem: membuat kamu habis lenyap) Bdk Yes 5:3+. |
(0.07) | (1Sam 1:9) | (jerusalem: setelah mereka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: setelah ia (yaitu Hana) habis makan dan mereka habis minum... |
(0.06) | (Mzm 73:26) | (jerusalem: habis lenyap) Yaitu oleh kerinduan akan Allah manusia (daging, bdk Kej 2:21+; Rom 7:5+) dimakan habis |
(0.06) | (Ul 33:27) |
(ende: lengan abadi) kekuasaan Allah jang tak ada habis-habisnja untuk menolong umatNja. |
(0.06) | (Mzm 102:23) |
(ende: didjalan) ialah didjalan hidup. Sebelum hidupnja genap ia sudah habis tenaganja; ia mati sebelum waktunja. |
(0.06) | (Nah 2:10) |
(ende) Habis penjerbuan tinggallah kelengangan sadja dan ketakutan pada orang jang masih tersisa. |
(0.06) | (Hos 5:7) |
(endetn: dimakan habislah... dst) diperbaiki. Tertulis: "bulan muda makan habis mereka, (perladangan)". |
(0.06) | (Bil 24:8) | (jerusalem: ditelannya habis) Yang menelan ialah Israel. Maksud bagian ini kurang jelas dalam naskah Ibrani. |
(0.06) | (Mzm 79:7) | (jerusalem: memakan habis) Di sini ungkapan itu berarti: merampasi, bdk Maz 14:4+. |
(0.06) | (Kis 27:5) | (jerusalem: sampailah kami di Mira) Teks barat: habis lima hari sampailah kami di Mira. |
(0.05) | (Rm 11:15) |
(ende: Penerimaan mereka) Bila mereka achirnja berdjumlah genap akan bertobat dan diterima masuk keradjaan Allah. Kalau itu akan terlangsung, kuasa maut telah musnah habis-habis, dan seluruh umat manusia akan tetap hidup didalam keradjaan Allah. |
(0.05) | (Kej 38:12) | (jerusalem: Habis berkabung) Harafiah: setelah terhibur. Tetapi ungkapan itu berarti menyelesaikan seluruh adat perkabungan. Bdk Yer 16:7. |
(0.04) | (Kel 12:10) | (jerusalem: bakarlah habis) Maksudnya ialah: mencegah pencemaran barang (makanan) kudus. Terjemahan Yunani menambah: satu tulangpun tidak boleh dipatahkan, bdk Kel 12:46. |
(0.04) | (Ayb 31:12) | (jerusalem: api yang memakan habis) Harafiah: api kebinasaan, Ibraninya: abaddon, bdk Ayu 26:6+ |
(0.04) | (Kej 43:1) |
(ende) Fasal habis+tenagaku&tab=notes" ver="ende">43(#TB Kej 43) dan 44(Kej 44) termasuk tradisi Jahwistis. Dalam tradisi ini tidak disebutkan, bahwa Sjimeon ditinggalkan selaku tawanan djaminan. Saudara-saudara Jusuf baru kembali ketanah Mesir, sesudah agak lama, ketika simpanan makanan sudah habis. |