(1.00) | (Am 7:8) | (jerusalem: Aku tidak akan memaafkannya lagi) Ini menjadi ulangan selanjutnya, bdk Ams 8:2, mengganti ulangan dalam kedua penglihatan pertama: Maka menyesallah TUHAN karena hal itu, Ams 7:3,6. Keterangan baru itu mengandaikan bahwa Israel menjadi bertegar hati, meskipun hal itu tidak dikatakan dengan jelas. |
(0.97) | (Am 7:2) | (jerusalem: berkatalah aku) Salah satu tugas nabi ialah memanjatkan doa syafaat, Kej 20:7; bdk 2Ma 15:14+; Yer 15:1,11; 18:20; Yeh 9:8; Dan 9:15-19. mengenai Musa yang mendoakan umat bdk Kel 32:11+. tetapi jika umat bertegar hati, doa nabi tidak dikabulkan, bdk Yer 14:10-11. Hanya dalam kedua penglihatan pertama saja Amos mendoakan umat, sedangkan dalam ketiga penglihatan yang lain ia berdiam diri. |
(0.82) | (Am 8:3) |
(ende) Terdjemahan ajat ini tidak pasti. |
(0.82) | (Am 3:5) | (jerusalem: tidak ada jerat terhadapnya) Terjemahan lain: tidak ada umpan baginya, atau: tidak ada campak buang. |
(0.81) | (Am 6:5) |
(ende: melagu) Makna kata Hibrani tidak pasti. |
(0.81) | (Am 7:7) |
(ende: tali sipat) Terdjemahan ini tidak pasti. |
(0.79) | (Am 2:7) |
(ende: menghampiri gadis) ialah memperkosa perempuan jang tidak dapat membela dirinja. |
(0.79) | (Am 9:2) |
(ende) Bahasa penghebat jang berarti: orang tidak dapat lari dari keruntuhan. |
(0.79) | (Am 7:3) | (jerusalem: menyesallah TUHAN) Artinya: tidak melaksanakan niatNya. |
(0.78) | (Am 2:11) |
(bis: Nazir) Nazir: Orang Israel yang mengabdi kepada Allah dan berkaul untuk tidak minum anggur, atau minuman keras, tidak memotong rambutnya dan tidak menyentuh mayat (lih. Bil 6:1-8). |
(0.78) | (Am 3:2) |
(ende) Kepilihan Israil tidak melindunginja terhadap keadilan Jahwe.Kebalikannja: Karena Israil membuat dirinja mendjadi tidak lajak, maka pasti akan dihukum dengan lebih hebat lagi. |
(0.78) | (Am 3:3) |
(ende) Dengan pelbagai tjontoh perihal perkara jang tidak dapat tidak terdjadi, Amos menjatakan, bahwa ia sendiri harus bernubuat, karena dipanggil Jahwe jang Mahakuasa(singa). |
(0.78) | (Am 2:13) |
(ende) Ajat2 ini menggambarkan pengadilan Jahwe. Tiada seorangpun dapat lolos, djuga jang paling kuat (tentara) tidak. |
(0.78) | (Am 4:12) |
(ende) Ajat ini kurang terang maknanja. Suatu hukuman (jang terachir?) jang tidak dikatakan lebih landjut, diramalkan. |
(0.78) | (Am 5:12) |
(ende: mendesak....dst.) Artinja: memperkosa (dalam pengadilan) hak orang2 jang tidak kuasa. |
(0.78) | (Am 6:5) | (jerusalem: bernyanyi-nyanyi) Artinya Ibrani yang diterjemahkan begitu sebenarnya tidak diketahui. |
(0.78) | (Am 3:3) | (jerusalem) Bagian ini bermaksud membenarkan tampilannya nabi Amos di wilayah kerajaan Israel. Tidak ada akibat tanpa sebab, Ams 3:3-5 dan tidak ada sebab tanpa akibat, Ams 5-6,8. Jika nabi bernubuat maka sebabnya ialah: Allah sendiri sudah berfirman. Jika Allah berfirman, nabi tidak dapat tidak bernubuat, Ams 3:7,8. Perbandingan yang dipilih menyarankan bahwa nubuat-nubuat berisikan kemalangan. |
(0.77) | (Am 5:9) |
(ende: hia) ialah tumbuhan jang pahit. Bila hukum diperkosa, maka hukum mendjadi pahit bagi orang jang tidak terlindung. |
(0.77) | (Am 8:8) |
(endetn: sungai Nil) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Kata Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.77) | (Am 3:11) | (jerusalem: Musuh) Ialah Asyur: Nama Asyur memang tidak pernah disebut, tetapi ancaman dari pihak negeri itu melatarbelakangi seluruh nubuat Amos. |