Hasil pencarian 1 - 5 dari 5 ayat untuk
tahi
[Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(1.00) | (2Raj 6:25) |
(endetn: bawang liar) diperbaiki sedikit. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja. Biasanja diterdjemahkan: "tahi merpati". |
(0.62) | (2Raj 6:25) | (jerusalem: tahi merpati) Begitu memang tertulis dalam naskah Ibrani. Tetapi ini aneh rasanya di sini dan kiranya salah tulis. Kata Ibrani har-yonim sebaik-baiknya diperbaiki menjadi har tsonim artinya: bawang liar. |
(0.44) | (Yeh 4:12) |
(ende) Ajat2 ini tidak menundjukkan kekurangan makan (seperti aj.9-11,16-17) (Yeh 4:9-11,16-17) melainkan makanan jang nadjis (dibakar atas tahi insani jang nadjis; kotoran binatang adalah bahan bakar biasa dan tidak nadjis). Makanan nadjis itu mengibaratkan pembuangan diantara kaum kafir, tempat orang2 Israil terpaksa menadjiskan diri oleh karena tidak dapat berpegang pada Taurat. Ajat2 ini kiranja tidak pada tempatnja disini. |
(0.44) | (Yeh 6:4) | (jerusalem: berhala-berhalamu) Ibraninya: gillulim. Kata ini rupanya ciptaan nabi Yehezkiel sendiri (terdapat sampai 38 kali dalam kitabnya) dan artinya mungkin sama dengan arti kata siqqutsim (terjemahan: (dewa) yang menjijikkan) yang sudah dipakai nabi Yeremia, dan mengingat kata elilim (allah-allah yang sia-sia) yang dipakai nabi Yesaya (terjemahan: berhala-berhala). Kata gillulim berdekatan dengan kata dasar galal yang berarti: berguling-guling, dan dengan kata benda: gelal, artinya: tahi. Begitulah kata gillulim mengungkapkan betapa jijik berhala-berhala itu. |
(0.22) | (Kej 37:1) | (jerusalem) Bab 37-50 |