(1.00) | (1Taw 4:21) |
(bis: kawin ... wanita-wanita Moab) kawin ... wanita-wanita Moab atau menguasai Moab. |
(1.00) | (Yeh 25:8) |
(bis: Moab) Beberapa terjemahan kuno: Moab. Ibrani: Moab dan Seir. |
(0.86) | (Yeh 25:10) |
(bis: Moab) Kemungkinan besar artinya Moab. Ibrani: Amon. |
(0.78) | (Yer 48:45) |
(ende) Sihon adalah seorang radja Amor dahulu, jang mengalahkan Moab. Kaum pelarian menjangka mendapat perlindungan di Hesjbon, tetapi disanapun dibasmi. |
(0.72) | (Bil 24:19) |
(ende: ia) jakni radja Israil. |
(0.72) | (Yes 15:1) |
(ende) Nubuat ini kiranja dibawakan Jesaja beralasan salah satu penjerbuan Asjur di Moab. Teks ini sangat serupa dengan Yer 48. |
(0.72) | (Yes 15:4) |
(ende: Hesjbon, Ele'ale, Jahas) kota2 Moab. |
(0.72) | (Yes 16:3) |
(ende) Orang2 pelari Moab berbitjara, minta suaka di Juda. |
(0.72) | (Yer 48:36) |
(ende) Ajat2 ini menggambarkan ratapan dan perkabungan Moab. |
(0.72) | (Am 2:2) |
(ende) Kirijot ialah salah satu kota penting di Moab. |
(0.71) | (Yes 15:7) |
(ende: anak sungai beringin) adalah batasan selatan Moab. Pelari2 Moab menudju keselatan, sebab musuh datang dari sebelah utara. |
(0.71) | (Yer 48:47) | (jerusalem: memulihkan keadaan Moab) Terjemahan lain: mengembalikan tawanan Moab. Mengenai pikiran yang terungkap di sini bdk Yer 46:26+. |
(0.68) | (Yes 16:14) |
(ende: seturut tahun orang berkuli) Kurang djelas apa artinja. Mungkin genap tiga tahun. Seorang kuli tidak bekerdja lebih lama daripada diharuskan dan dibajar. |
(0.67) | (Rut 2:10) |
(ende: seorang asing) disini berarti: seorang jang tidak termasuk kedalam keluarga dan marga Bo'az. Mungkin djuga: seorang kafir jang tak termasuk kedalam bangsa Jahudi. Rut adalah seorang wanita Moab. |
(0.64) | (Bil 24:17) |
(ende) Bintang adalah lambang radja dan lambang itu tjukup biasa. Tongkatpun menundjukkan seorang radja. Radja jang dimaksudkan ilah radja Dawud, jang menaklukkan bangsa Moab (2Sa 8:2) dan djuga Edom (2Sa 8:14). Tetapi liwat Dawud dan musuh Israil (Moab, Edom) dimaksudkan radja Israil jang terachir (al-Masih) dan musuh keradjaan Allah. Karena itu tradisi Jahudi dan Keristen menafsirkan teks ini sebagai nubuat tentang al-Masih. |
(0.63) | (Kej 19:37) | (jerusalem: Moab) Secara kerakyatan nama Moab dan Amos diterangkan. Moab dihubungkan dengan kata Ibrani me'ab, artinya (berasal) dari ayah. Nama bani Amon dihubungkan dengan ben'ammi artinya: anak-anak sanak saudara. |
(0.63) | (1Taw 4:22) | (jerusalem: yang menguasai Moab) Terjemahan lain: yang pergi kawin di Moab; bdk Rut 1 |
(0.62) | (Yer 48:31) | (jerusalem: Kir-Heres) Nama ini (artinya: tembok beling) merupakan nama sindiran kota Kir-Moab (dewasa ini disebut Kerak), yang dahulu menjadi ibu kota Moab. |
(0.61) | (Yes 16:4) |
(ende: si penindas) ialah kiranja radja Asjur jang menindas Juda. Ia akan lenjap dari situ, sehingga Juda dipulihkan serta diperintahkan oleh seorang radja jang adil dari wangsa Dawud, jang dipelihara kerelaan Jahwe. |
(0.61) | (Ul 23:3) | (jerusalem: Seorang Amon ...) Bertentangan dengan Ula 2:9,19, penetapan ini mengungkapkan rasa benci tradisionil terhadap orang Amon dan Moab. Pertimbangan yang membenarkan rasa benci itu, Ula 23:5 sebenarnya hanya mengenai Moab saja, bdk Ula 2:1+; Bil 22:2+. Pertimbangan itu baru kemudian disisipkan. |