Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 159 ayat untuk seorang Moab AND book:[1 TO 39] [Pencarian Tepat] (0.003 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Taw 4:21) (bis: kawin ... wanita-wanita Moab)

kawin ... wanita-wanita Moab atau menguasai Moab.

(1.00) (Yeh 25:8) (bis: Moab)

Beberapa terjemahan kuno: Moab. Ibrani: Moab dan Seir.

(0.86) (Yeh 25:10) (bis: Moab)

Kemungkinan besar artinya Moab. Ibrani: Amon.

(0.78) (Yer 48:45) (ende)

Sihon adalah seorang radja Amor dahulu, jang mengalahkan Moab. Kaum pelarian menjangka mendapat perlindungan di Hesjbon, tetapi disanapun dibasmi.

(0.72) (Bil 24:19) (ende: ia)

jakni radja Israil.

(0.72) (Yes 15:1) (ende)

Nubuat ini kiranja dibawakan Jesaja beralasan salah satu penjerbuan Asjur di Moab. Teks ini sangat serupa dengan Yer 48.

(0.72) (Yes 15:4) (ende: Hesjbon, Ele'ale, Jahas)

kota2 Moab.

(0.72) (Yes 16:3) (ende)

Orang2 pelari Moab berbitjara, minta suaka di Juda.

(0.72) (Yer 48:36) (ende)

Ajat2 ini menggambarkan ratapan dan perkabungan Moab.

(0.72) (Am 2:2) (ende)

Kirijot ialah salah satu kota penting di Moab.

(0.71) (Yes 15:7) (ende: anak sungai beringin)

adalah batasan selatan Moab. Pelari2 Moab menudju keselatan, sebab musuh datang dari sebelah utara.

(0.71) (Yer 48:47) (jerusalem: memulihkan keadaan Moab) Terjemahan lain: mengembalikan tawanan Moab. Mengenai pikiran yang terungkap di sini bdk Yer 46:26+.
(0.68) (Yes 16:14) (ende: seturut tahun orang berkuli)

Kurang djelas apa artinja. Mungkin genap tiga tahun. Seorang kuli tidak bekerdja lebih lama daripada diharuskan dan dibajar.

(0.67) (Rut 2:10) (ende: seorang asing)

disini berarti: seorang jang tidak termasuk kedalam keluarga dan marga Bo'az. Mungkin djuga: seorang kafir jang tak termasuk kedalam bangsa Jahudi. Rut adalah seorang wanita Moab.

(0.64) (Bil 24:17) (ende)

Bintang adalah lambang radja dan lambang itu tjukup biasa.

Tongkatpun menundjukkan seorang radja. Radja jang dimaksudkan ilah radja Dawud, jang menaklukkan bangsa Moab (2Sa 8:2) dan djuga Edom (2Sa 8:14). Tetapi liwat Dawud dan musuh Israil (Moab, Edom) dimaksudkan radja Israil jang terachir (al-Masih) dan musuh keradjaan Allah. Karena itu tradisi Jahudi dan Keristen menafsirkan teks ini sebagai nubuat tentang al-Masih.

(0.63) (Kej 19:37) (jerusalem: Moab) Secara kerakyatan nama Moab dan Amos diterangkan. Moab dihubungkan dengan kata Ibrani me'ab, artinya (berasal) dari ayah. Nama bani Amon dihubungkan dengan ben'ammi artinya: anak-anak sanak saudara.
(0.63) (1Taw 4:22) (jerusalem: yang menguasai Moab) Terjemahan lain: yang pergi kawin di Moab; bdk Rut 1
(0.62) (Yer 48:31) (jerusalem: Kir-Heres) Nama ini (artinya: tembok beling) merupakan nama sindiran kota Kir-Moab (dewasa ini disebut Kerak), yang dahulu menjadi ibu kota Moab.
(0.61) (Yes 16:4) (ende: si penindas)

ialah kiranja radja Asjur jang menindas Juda. Ia akan lenjap dari situ, sehingga Juda dipulihkan serta diperintahkan oleh seorang radja jang adil dari wangsa Dawud, jang dipelihara kerelaan Jahwe.

(0.61) (Ul 23:3) (jerusalem: Seorang Amon ...) Bertentangan dengan Ula 2:9,19, penetapan ini mengungkapkan rasa benci tradisionil terhadap orang Amon dan Moab. Pertimbangan yang membenarkan rasa benci itu, Ula 23:5 sebenarnya hanya mengenai Moab saja, bdk Ula 2:1+; Bil 22:2+. Pertimbangan itu baru kemudian disisipkan.


TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA