(1.00) | (1Taw 26:18) | (jerusalem: pada Parpar) Maksudnya kurang jelas. |
(1.00) | (Pkh 4:15) | (jerusalem) Ayat ini sukar dimengerti maksudnya. |
(0.86) | (Za 7:2) | (jerusalem: penduduk Betel) Maksudnya: jemaat Yahudi di Betel. |
(0.71) | (Yos 13:4) | (jerusalem: dan Meara) Naskah Ibrani nampaknya rusak dan maksudnya tidak jelas. |
(0.71) | (Hak 5:30) | (jerusalem: sehelai....) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya dan rupanya rusak. |
(0.71) | (1Sam 2:29) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. |
(0.71) | (Mzm 38:17) | (jerusalem: karena tersandung) Maksudnya: Penderita merasa bahwa akan mati. |
(0.71) | (Mzm 41:3) | (jerusalem) Bagian kedua ayat ini dalam naskah Ibrani sukar dimengerti maksudnya. |
(0.57) | (1Raj 13:23) | (jerusalem: baginya) Dalam naskah Ibrani masih ada tiga kata lebih, yang maksudnya tidak jelas. |
(0.57) | (2Taw 12:15) | (jerusalem: yang juga memuat daftar silsilah) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.57) | (2Taw 31:18) | (jerusalem: seluruh kaum itu... untuk persembahan kudus) Naskah Ibrani tidak jelas maksudnya dan rupanya rusak. |
(0.57) | (Ayb 35:5) | (jerusalem: lebih tinggi dari padamu) maksudnya: Jika langit dan awan di luar jangkauan Ayub, apa lagi Allah. |
(0.57) | (Mzm 37:26) | (jerusalem: menjadi berkat) Maksudnya: orang akan memberkati dengan berkata: semoga engkau bahagia seperti keturunan orang benar itu. |
(0.57) | (Mzm 37:31) | (jerusalem: tidak goyah) Maksudnya: Dengan berpegang pada Taurat Allah orang benar tahu mengatur hidupnya. |
(0.57) | (Mzm 71:3) | (jerusalem: gunung batu, tempat berteduh) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya, bdk Maz 18:3+. |
(0.57) | (Mzm 90:15) | (jerusalem: seimbang) Maksudnya: semoga waktu sukacita dan kegembiraan (zaman Mesias?) mengimbangi waktu kesusahan dan penderitaan. |
(0.57) | (Mzm 103:21) | (jerusalem: tentaraNya) Maksudnya para malaikat yang menjadi "pejabat", pesuruh Raja sorgawi. |
(0.57) | (Pkh 4:14) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahannyapun tidak pasti. |
(0.57) | (Pkh 5:7) | (jerusalem) Pepatah ini agaknya rusak dan tidak dapat dipulihkan lagi. Maksudnya tidak jelas. |
(0.57) | (Yes 27:4) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini sangat kabur maksudnya dan terjemahannya tidak pasti. |