(1.00) | (Mzm 73:19) | (jerusalem: kedahsyatan) Ialah hukuman yang ditimpakan Allah. |
(0.67) | (Mzm 91:5) | (jerusalem: panah) Bahasa kiasan ini berarti: bencana, mala petaka yang ditimpakan Allah, bdk Maz 38:3+ |
(0.67) | (Mzm 105:27) | (jerusalem: tanda-tandaNya) Ialah tulah-tulah yang ditimpakan Allah pada bangsa Mesir. |
(0.50) | (Mzm 42:7) |
(ende: paluh....) (sumber2 Jarden) dibajangkan sebagai seorang. |
(0.50) | (Mzm 73:10) |
(ende) Naskah Hibrani sangat sukar. Terdjemahan ini dikirakan sadja. Maknanja: Kaum pendjahat se-akan2 tidak dapat ditimpakan bentjana (air) lagi. |
(0.50) | (Rat 3:15) |
(ende) Allah dibandingkan dengan tuan rumah, jang mendjadikan kepada tamunja hidangan jang tidak dapat dimakan atau diminum. Ibarat kemalangan jang ditimpakan Allah. |
(0.50) | (Nah 3:1) |
(ende) Sekali lagi keruntuhan Ninive digambarkan. Tetapi sekarang dikatakan, bahwa keruntuhan itu merupakan hukuman atas kelaliman kota dan Asjur dan hukuman itu ditimpakan Jahwe. |
(0.50) | (Mal 2:3) |
(ende: isi lambung) ialah isi perut binatang2 kurban. Itu ditumpahkan atas muka para imam; dengan gambaran itu dimaksudkan penghinaan jang akan ditimpakan atas diri mereka nanti. |
(0.50) | (Mzm 78:33) | (jerusalem: dalam kesia-siaan) Artinya: perjalanan dan hidup di gurun tidak menghasilkan apa-apa yang berguna. Dan ini hukuman yang ditimpakan oleh Tuhan sendiri. |
(0.50) | (Mzm 88:7) | (jerusalem: ombakMu) Ialah kemalangan yang ditimpakan Allah. Pemazmur agaknya berpikir kepada air yang dianggap ada di dunia orang mati, bdk Maz 18:5+. |
(0.50) | (Mzm 140:10) | (jerusalem: bara api) Ini agaknya menyinggung hukuman yang ditimpakan pada kota Sodom, Kej 19 atau pada Abiram, Bil 16. Api lazimnya mengibaratkan penghakiman dari Allah. |
(0.50) | (Nah 3:5) | (jerusalem) Hukuman yang ditimpakan kepada Niniwe ialah hukuman seorang isteri yang berzinah, bdk Hos 2:2+, Hos 9; Yeh 16:36-43; 23:25-30. |
(0.42) | (Mzm 106:7) |
(ende: perbuatanMu jang adjaib) ialah bentjana2 adjaib jang ditimpakan pada bangsa Mesir. |
(0.42) | (Yes 1:25) |
(ende) Bahasa kiasan: Artinja: Hukuman jang ditimpakan Allah pada Israil. Tapi Ia tidak bermaksud membinasakan umatNja, melainkan membersihkannja serta memulihkan kesutjian seperti dahulu (aj. 26)(Yes 1:26). |
(0.42) | (Mi 1:2) |
(ende) Dengan bahasa sastera biasa nabi2 pengadilan Jahwe digambarkan. |
(0.42) | (Mzm 90:7) | (jerusalem: murkaMu) Maz 90:7 dan Maz 9 menekankan bahwa kefanaan hidup manusia nampaknya sebagai hukuman yang ditimpakan (murka, gemas) Allah atas dosa-dosanya, bdk Kej 3:17-20. |
(0.33) | (Yos 2:10) |
(ende: mengharamkan) sesuatu (orang) berarti: membangkitkannja kepada Allah, sehingga mendjadi "haram" untuk manusia dan tidak boleh dipergunakan lagi. Itu harus dibinasakan (dibunuh). Haram jang ditimpakan pada musuh ada beberapa tingkatnja, lebih kurang keras: entah semua manusia, ternak, dan barang (selain perak dan emas, jang diberikan kepada chazanah Jahwe) dan seluruh kota ditumpas, entah hanja manusia dan ternak, entah hanja lelaki dibunuh. |
(0.33) | (Mzm 17:14) |
(ende) Dalam naskah hibrani ajat ini tiada terang, hingga sukar diterdjemahkan. |
(0.33) | (Yes 6:10) |
(ende) Ajat ini memberitahu nabi apa jang njata hasil pekabarannja. Bangsa Israil (rakjat aj. 9)(Yes 6:9) takkan mendengar, sehingga antjaman terlaksana atasnja dan hukuman berat ditimpakan kepadanja. Hanja suatu "sisa" (lih. tjatatan Yes 1:9) akan selamat. Djadi masih ada harapan djuga. Pekabaran nabi tidak sama sekali gagal. |