(1.00) | (Mzm 66:11) |
(endetn: beban) ditambahkan. |
(0.71) | (Yer 23:33) |
(bis: beban) beban: Dalam bahasa Ibrani kata "beban" sama dengan kata "pesan". |
(0.50) | (Yes 46:2) |
(endetn: para pengusungnja) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan Targum. Tertulis: "beban". |
(0.42) | (Gal 6:2) |
(ende: Beban) disini agaknja berarti kelemahan manusiawi, jang memang terasa beban berat oleh manusia jang djatuh dalam dosa. Tetapi mungkin Paulus maksudkan segala kesusahan baik rohani maupun djasmani. |
(0.40) | (Gal 5:3) |
(ende: Seluruh hukum) memang suatu kuk berat, suatu beban jang tak terpikul. |
(0.35) | (Yer 23:33) |
(ende) Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu disalahgunakan untuk mengedjek, sehingga harus dilarang. Orang Juda sendiri merupakan suatu beban bagi Jahwe, sehingga dilepaskan sadja. |
(0.35) | (Yer 23:39) |
(bis: memungut) memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban". |
(0.35) | (Mzm 66:10) |
(ende: api, djaring, beban berat, melalui api) semuanja bahasa kiasan jang berarti: matjam2 bentjana jang telah menimpa umat. |
(0.35) | (Gal 6:5) |
(ende: Beban) disini berarti pertanggungan djawab pada pengadilan terachir. Atjara ajat ini dilandjutkan dalam Gal 6:7-10 berikut. |
(0.35) | (Neh 5:7) |
(endetn: Beban mana) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "utang mana". "taruh", diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani Kere. Tertulis: "mengutangkan". |
(0.35) | (Yer 23:33) | (jerusalem: Kamulah beban itu) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): Apa beban itu? Yeremia menolak istilah yang sudah lazim: beban (Ibraninya: massa) atau: tanggungan untuk menyebut firman (kenabian) Allah, seolah-olah menjadi beban bagi manusia. Nabi-nabi lain tidak segan memakai istilah itu, Yes 13:1; 14:28; 19:1; Zak 9:1; 12:1; Mal 1:1 (diterjemahkan dengan "ucapan ilahi). |
(0.30) | (Mzm 66:11) | (jerusalem: jaring) "Jaring","beban","melintasi kepala","api", Maz 66:12, semuanya bahasa kiasan yang menunjuk kepada penderitaan, penindasan, pembuangan yang telah dialami umat. |
(0.30) | (Mzm 81:6) | (jerusalem: beban) Ini, sama seperti keranjang pikulan menyinggung kerja paksa yang dibebankan pada umat Israel di negeri Mesir, Kel 1:14; 6:6; Ula 5:6. |
(0.30) | (Yer 23:39) | (jerusalem: menangkap) Kata Ibrani (nasa - dalam kebanyakan naskah tertulis salah: nasya, artinya: merupakan atau menggadaikan) menyinggung kata massa (beban) yang diturunkan dari kata dasar itu. |
(0.30) | (Mat 11:28) | (jerusalem: berbeban berat) Beban berat itu ialah hukum Taurat yang masih ditambah oleh apa yang dibebankan oleh orang Farisi, Mat 23:4; bdk Mat 5:17+. |
(0.25) | (Mat 11:28) |
(ende: Berbeban berat) Hukum taurat dan adat-istiadat Jahudi dengan tak terhitung ketentuan-ketentuannja pun didalam Perdjandjian Lama sering disebut beban, dan itu menurut tafsiran umum dimaksudkan dengan istilah itu disini djuga. |
(0.25) | (Mat 23:4) |
(ende: Beban) Jang dimaksudkan disini ialah perintah-perintah dan larangan pitjik-pitjik, tak terhitung banjaknja, jang ditetapkan orang parisi dan ahli-ahli taurat, berdasarkan tafsiran taurat jang sewenang-wenangnja. |
(0.25) | (1Tim 6:1) |
(full: MENANGGUNG BEBAN PERBUDAKAN.
) Nas : 1Tim 6:1 Lihat cat. --> Kol 3:22. [atau ref. Kol 3:22] |
(0.25) | (Hos 8:10) | (jerusalem: dan sebentar lagi... para pemuka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: dan sebentar lagi mereka akan menderita beban raja para pemuka. Raja para pemuka itu ialah raja Asyur. Kalau demikian orang Israel "dikumpulkan" untuk masuk pembuangan. |
(0.25) | (1Raj 17:4) |
(full: BURUNG-BURUNG GAGAK ... UNTUK MEMBERI MAKAN ENGKAU DI SANA.
) Nas : 1Raj 17:4 Allah memelihara Elia di lembah Kerit karena ia berpihak kepada Allah melawan kemurtadan bangsa itu (ayat 1Raj 17:3-7; Mazm 25:10). Karena Elia telah ikut menanggung beban Allah, kini Tuhan juga ikut menanggung beban Elia (bd. Mazm 68:20-21). |