| (1.0036758333333) | (Hak 19:13) | 
	    					    					(endetn: mari)  diperbaiki. Tertulis: "bagimu".  | 
	    		
| (0.8871325) | (Luk 22:19) | 
	    					    					(ende: Jang diserahkan bagimu)  Maksud ungkapan ini ialah: jang dikurbankan bagimu.  | 
	    		
| (0.62729741666667) | (Yeh 29:3) | 
	    					    					(bis)  Beberapa terjemahan kuno: engkau yang membuatnya; Ibrani: engkau membuat bagimu.  | 
	    		
| (0.62729741666667) | (1Sam 17:8) | (jerusalem: Pilihlah bagimu) Ini menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani rusak. | 
| (0.62729741666667) | (Ayb 11:6) | (jerusalem: tidak memperhitungkan bagimu) Harafiah: membuat engkau lupa akan sebagian kesalahanmu. | 
| (0.62729741666667) | (Yoh 11:50) | (jerusalem: bagimu) Var: bagi kita. Sejumlah naskah tidak memuatnya sama sekali. | 
| (0.5322795) | (Kis 27:24) | 
	    					    					(ende)  Dikurniakan Allah bagimu": "Bagimu" barangkali berarti bahwa doa-doa Paulus dikabulkan; atau djuga mengandung arti: supaja engkau dengan selamat sampai ke Roma.  | 
	    		
| (0.50183791666667) | (Ayb 7:20) | 
	    					    					(endetn: (bagi)Mu)  diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan beberapa naskah Hibrani.  | 
	    		
| (0.50183791666667) | (Nah 3:7) | 
	    					    					(endetn: (bagi)nja)  diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "(bagi)mu".  | 
	    		
| (0.50183791666667) | (Ayb 7:20) | (jerusalem: terhadap Engkau) Allah tidak terkena oleh dosa manusia | 
| (0.50183791666667) | (Ayb 35:3) | (jerusalem: gunanya bagiku) Dalam naskah Ibrani tertulis: gunanya bagiMu. Bdk Ayu 7:20. | 
| (0.50183791666667) | (Why 3:8) | (jerusalem: membuka pintu bagimu) Artinya: memberi kesempatan luas untuk karya kerasulan, bdk Kis 14:27+. | 
| (0.43910821666667) | (Luk 24:36) | 
	    					    					(ende)  Vulgata menambah disini: Dan Ia berkata kepada mereka : Damai bagimu djangan takut, tetapi urutan langsung diganggu oleh adanja sisipan ini.  | 
	    		
| (0.37637845) | (Mzm 90:11) | (jerusalem: dan takut kepada) Naskah Ibrani diperbaiki sedikit. Tetapi juga dapat diterjemahkan sbb: dan (siapa tahu) gemasMu yang sesuai dengan ketakutan yang layak bagiMu. | 
| (0.37637845) | (Kis 26:14) | (jerusalem: Sukar bagimu...) Ini sebuah peribahasa Yunani yang artinya: menentang sesuatu dengan percuma: seperti perlawanan seekor sapi yang menendang gelagah rangsang dan hanya mendapat luka karenanya. | 
| (0.31364870833333) | (1Sam 29:10) | (jerusalem: dengan engkau) Terjemahan Yunani dan Latin kuno menyisipkan di sini sbb: Pergilah ke tempat yang telah kutunjuk bagimu; jangan menyimpan rasa dendam dalam hati, sebab engkau berkenan di hatiku; bangunlah... | 
| (0.31364870833333) | (Mat 27:65) | (jerusalem: Ini penjaga-penjaga bagimu) Teks Yunani dapat dimengerti dengan dua cara: Pergunakanlah penjaga-penjaga kamu sendiri, bdk Luk 22:4+, atau: Aku menyediakan penjaga-penjaga bagi kamu, bdk Yoh 18:3. | 
| (0.26613975) | (Kis 3:20) | (jerusalem: waktu kelegaan) Waktu itu ialah waktu kedatangan Kristus (Parusia) dan pemulihan umum, bdk Kis 1:7+; Rom 2:6+; menurut pikiran para rasul waktu itu juga waktu pemulihan kerajaan Israel, Kis 1:6-7. Menyesal dan bertobat mempercepat tiba-tiba waktu itu, bdk 2Pe 3:12 | 
| (0.25091896666667) | (Kis 26:14) | 
	    					    					(ende: Sukar bagimu menerdjang melawan galah runtjing)  Ini suatu peribahasa jang umum di Junani, maksudnja: segala perlawanan sia-sia sadja. Kiasan ini diambil dari dunia pertanian, dimana lembu djantan jang menarik badjak atau pedati dipatju dengan tongkat pandjang berudjung besi runtjing.  | 
	    		
| (0.25091896666667) | (2Sam 7:23) | 
	    					    					(endetn)  Ajat ini agak rusak dan diperbaiki entah menurut kiraan sadja, entah dengan pertolongan terdjemahan2 kuno.  | 
	    		

