Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 48 ayat untuk bagimu [Pencarian Tepat] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.0036758333333) (Hak 19:13) (endetn: mari)

diperbaiki. Tertulis: "bagimu".

(0.8871325) (Luk 22:19) (ende: Jang diserahkan bagimu)

Maksud ungkapan ini ialah: jang dikurbankan bagimu.

(0.62729741666667) (Yeh 29:3) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: engkau yang membuatnya; Ibrani: engkau membuat bagimu.

(0.62729741666667) (1Sam 17:8) (jerusalem: Pilihlah bagimu) Ini menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani rusak.
(0.62729741666667) (Ayb 11:6) (jerusalem: tidak memperhitungkan bagimu) Harafiah: membuat engkau lupa akan sebagian kesalahanmu.
(0.62729741666667) (Yoh 11:50) (jerusalem: bagimu) Var: bagi kita. Sejumlah naskah tidak memuatnya sama sekali.
(0.5322795) (Kis 27:24) (ende)

Dikurniakan Allah bagimu": "Bagimu" barangkali berarti bahwa doa-doa Paulus dikabulkan; atau djuga mengandung arti: supaja engkau dengan selamat sampai ke Roma.

(0.50183791666667) (Ayb 7:20) (endetn: (bagi)Mu)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan beberapa naskah Hibrani.

(0.50183791666667) (Nah 3:7) (endetn: (bagi)nja)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "(bagi)mu".

(0.50183791666667) (Ayb 7:20) (jerusalem: terhadap Engkau) Allah tidak terkena oleh dosa manusia
(0.50183791666667) (Ayb 35:3) (jerusalem: gunanya bagiku) Dalam naskah Ibrani tertulis: gunanya bagiMu. Bdk Ayu 7:20.
(0.50183791666667) (Why 3:8) (jerusalem: membuka pintu bagimu) Artinya: memberi kesempatan luas untuk karya kerasulan, bdk Kis 14:27+.
(0.43910821666667) (Luk 24:36) (ende)

Vulgata menambah disini: Dan Ia berkata kepada mereka : Damai bagimu djangan takut, tetapi urutan langsung diganggu oleh adanja sisipan ini.

(0.37637845) (Mzm 90:11) (jerusalem: dan takut kepada) Naskah Ibrani diperbaiki sedikit. Tetapi juga dapat diterjemahkan sbb: dan (siapa tahu) gemasMu yang sesuai dengan ketakutan yang layak bagiMu.
(0.37637845) (Kis 26:14) (jerusalem: Sukar bagimu...) Ini sebuah peribahasa Yunani yang artinya: menentang sesuatu dengan percuma: seperti perlawanan seekor sapi yang menendang gelagah rangsang dan hanya mendapat luka karenanya.
(0.31364870833333) (1Sam 29:10) (jerusalem: dengan engkau) Terjemahan Yunani dan Latin kuno menyisipkan di sini sbb: Pergilah ke tempat yang telah kutunjuk bagimu; jangan menyimpan rasa dendam dalam hati, sebab engkau berkenan di hatiku; bangunlah...
(0.31364870833333) (Mat 27:65) (jerusalem: Ini penjaga-penjaga bagimu) Teks Yunani dapat dimengerti dengan dua cara: Pergunakanlah penjaga-penjaga kamu sendiri, bdk Luk 22:4+, atau: Aku menyediakan penjaga-penjaga bagi kamu, bdk Yoh 18:3.
(0.26613975) (Kis 3:20) (jerusalem: waktu kelegaan) Waktu itu ialah waktu kedatangan Kristus (Parusia) dan pemulihan umum, bdk Kis 1:7+; Rom 2:6+; menurut pikiran para rasul waktu itu juga waktu pemulihan kerajaan Israel, Kis 1:6-7. Menyesal dan bertobat mempercepat tiba-tiba waktu itu, bdk 2Pe 3:12
(0.25091896666667) (Kis 26:14) (ende: Sukar bagimu menerdjang melawan galah runtjing)

Ini suatu peribahasa jang umum di Junani, maksudnja: segala perlawanan sia-sia sadja. Kiasan ini diambil dari dunia pertanian, dimana lembu djantan jang menarik badjak atau pedati dipatju dengan tongkat pandjang berudjung besi runtjing.

(0.25091896666667) (2Sam 7:23) (endetn)

Ajat ini agak rusak dan diperbaiki entah menurut kiraan sadja, entah dengan pertolongan terdjemahan2 kuno.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA