Resource > Ensiklopedi Fakta Alkitab - Bible Almanac >  3. Teks dan Terjemahan > 
III. Terjemahan-Terjemahan Alkitab Dalam Bahasa Inggris. 
sembunyikan teks

Banyak buku telah ditulis mengenai sejarah penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Inggris, tetapi di sini kita akan meninjau kembali terjemahan-terjemahan itu dengan amat singkat. Kita juga akan berusaha untuk menilai kegunaan tiap terjemahan itu.

 A. Kitab Mazmur dan Beberapa Terjemahan Lama Lainnya. 
sembunyikan teks

Uskup Aldhelm dari Sherborne (wafat tahun 709 M.) menerjemahkan Kitab Mazmur ke dalam bahasa Anglo-Sakson, satu bentuk kuno dari bahasa Inggris. Sudah dari dahulu sekali, para pujangga Inggris menuangkan Mazmur-mazmur dalam bentuk syair yang biasa sehingga mudah untuk mengingatnya. Dengan demikian Kitab Mazmur menjadi bagian Alkitab yang paling populer dalam bahasa Inggris. Para petani menyanyikannya di ladang dan orang tua mengajarkannya kepada anak mereka. Kita memiliki manuskrip-manuskrip kitab Mazmur dalam berbagai logat Anglo-Sakson yang ditulis sejak abad ke-10.

Seorang rahib pada abad ke-10, yang bernama Aldred, menulis sebuah terjemahan Inggris dari kitab-kitab Injil di antara baris-baris teks bahasa Latin yang sedang disalinnya. Manuskrip ini adalah bukti tertua dari sebuah terjemahan Perjanjian Baru dalam bahasa Inggris. Sekitar tahun 1000 M., Alfric dari Bath menghasilkan sebuah terjemahan Injil-Injil dalam bahasa Inggris.

John Wycliffe menerbitkan Alkitab pertama yang lengkap dalam bahasa Inggris pada tahun 1382. Wycliffe terutama menggunakan Vulgata Latin, dan terjemahannya kurang baik dalam beberapa hal. Akan tetapi, rakyat biasa di Inggris dengan senang hati menerima kitab itu, dan Wycliffe mengorganisir sekelompok pendeta yang terkenal sebagai kaum Lollard (karena mereka memakai "lollardy" atau bahasa yang umum) untuk mengadakan perjalanan ke seluruh negeri dan berkhotbah dari Alkitab terjemahannya. Gereja Katolik Roma yang resmi mengutuk karya Wycliffe dan membakar banyak dari salinan yang ditulis tangan itu. Meskipun demikian, kira-kira seratus lima puluh salinan dari Versi Wycliffe masih ada, tetapi hanya satu yang lengkap.

Seorang pria Inggris lain, William Tyndale, mulai mencetak terjemahan penting yang berikut dalam bahasa Inggris di Keulen, Jerman, pada tahun 1525. Oleh sebab Tyndale adalah teman akrab Martin Luther, maka para penguasa Roma berusaha untuk menghentikan usaha ini. Namun, Tyndale berhasil menyelesaikan kitab itu dan menyelundupkan kitab-kitab Perjanjian Baru yang dicetaknya itu ke Inggris. Pada tahun 1535, setelah ia menyelesaikan terjemahan kitab-kitab Pentateukh dan Yunus, petugas-petugas dari Inggris menangkap dia di Belgia, mencekik dia, dan membakar dia di kayu sula.

Juga, pada tahun 1535, seorang Inggris bernama Miles Coverdale menerbitkan sebuah terjemahan dari seluruh Alkitab dalam bahasa Inggris di kota Zurikh. Edisi ini didukung oleh Raja Henry VIII, oleh sebab Coverdale menerjemahkan banyak bagian dalam suatu cara yang mendukung doktrin Katolik Anglikan dan mengurangi penggunaan Vulgata Latin.

Lalu Coverdale mulai mengerjakan sebuah Alkitab Inggris lainnya yang akan menggabungkan hal-hal yang terbaik dari Tyndale dan penerjemah-penerjemah Inggris lainnya, juga pengertian-pengertian baru dari manuskrip Yunani dan Ibrani. Ia menyiapkan halaman-halaman sebesar 23 cm x 38 cm untuk Alkitab ini, sehingga dinamai "Alkitab Besar". Ia menyelesaikannya pada tahun 1539 dan pemerintah Inggris memerintah para pendeta memamerkan kitab itu secara menonjol dalam gereja-gereja di seluruh negeri. Hal ini menimbulkan perhatian terhadap Kitab Suci.

TIGA VERSI DIBANDINGKAN
Coverdale (1535) Geneva Bible (1560) King James Version (1611)
Ay. 14:1 Manusia yang lahir dari perempuan hanya singkat umurnya dan penuh macam-macam kesengsaraan. Manusia yang lahir dari perempuan itu umurnya pendek dan penuh kesukaran. Manusia yang lahir dari perempuan umurnya beberapa hari saja dan penuh kesukaran.
Mzm. 46:1 Dalam kesukaran dan kemalangan kita, kita mendapati bahwa Allah adalah perlindungan kita, kekuatan kita. Allah adalah harapan dan kekuatan dan pertolongan kita dalam kesukaran, siap sedia untuk ditemukan. Allah adalah perlindungan dan kekuatan kita, penolong yang selalu siap dalam kesukaran.

Diagram 19

Pada tahun 1553, Mary Tudor naik takhta Inggris dan menjalankan kebijakan Katolik 'yang ketat atas rakyat. Ia melarang penggunaan semua Alkitab dalam bahasa Inggris, demi versi-versi dalam bahasa Latin. Coverdale dan banyak penerjemah Alkitab lainnya melarikan diri ke kota Jenewa di Swis, di mana Yohanes Calvin telah mendirikan sebuah kubu Protestan. William Whittingham dari Jenewa mengorganisir beberapa ahli ini 'untuk mulai mengerjakan sebuah Alkitab baru dalam bahasa Inggris, yang mereka terbitkan pada tahun 1560. Inilah Alkitab pertama yang membagi isi Kitab Suci dalam ayat-ayat. Inilah pekerjaan Robert Estienne, seorang pencetak kitab-kitab Perjanjian Baru Yunani di Paris.. Para penjual buku menamakannya "Breeches Bible" (Alkitab Celana) karena caranya yang aneh untuk menerjemahkan Kej. 3:7, "Lalu mereka menyemat daun pohon ara dan membuat celana."

Whittingham dan rekan-rekannya mempersembahkan terjemahan ini kepada Ratu Elizabeth I, yang telah naik takhta Inggris pada tahun 1558. Rakyat Inggris di mana-mana menggunakan Alkitab Jenewa ini selama dua generasi berikut.

 B. King James Version.
sembunyikan teks

Pada tahun 1604, James VI dari Skotlandia menjadi Raja James I dari Inggris dan memulai suatu program pendamaian di antara golongan-golongan agama yang bermusuhan di Inggris Raya. Pada tahun yang sama ia memanggil rapat pemimpin-pemimpin gereja di Hampton Court. Dr. John Reynolds, juru bicara kaum Puritan, menyarankan untuk menerbitkan sebuah terjemahan baru Alkitab dalam bahasa Inggris untuk menghormati raja baru itu. Versi King James itu akan menjadi sebuah titik penting yang menentukan dalam sejarah terjemahan Alkitab dalam bahasa Inggris.

Raja James menugaskan 54 sarjana untuk mengerjakan terjemahan baru ini. Untuk Perjanjian Lama, mereka mengandalkan edisi ben Hayyim dari teks ben Asher; untuk Perjanjian Baru, mereka mengandalkan teks Erasmus dalam bahasa Yunani dan sebuah teks Yunani - Latin dari abad ke-6, yang ditemukan oleh Theodore Beza. Para penerjemah mengikuti pembagian pasal yang dibuat oleh Uskup Besar Stephen Langton pada tahun 1551 dan pembagian ayat-ayat oleh Robert Estienne.

Karena Raja James telah mengesahkan proyek ini, maka Alkitab baru ini menjadi terkenal sebagai "Authorized Version." Edisi ini diterbitkan pertama kalinya pada tahun 1611 dan direvisi pada tahun 1615, 1629, 1638, dan 1762.

Secara khusus kita harus memperhatikan sebuah edisi KJV (King James Version) yang diterbitkan oleh Uskup William Lloyd pada tahun 1701. Alkitab inilah yang pertama-tama berisi catatan-catatan pinggiran yang menarikhkan peristiwa-peristiwa Alkitab dalam hubungannya dengan kelahiran Kristus (sM dan M). Edisi Lloyd juga berisi kronologi yang disusun oleh Uskup Besar James Ussher (15811656), yang menarikhkan Penciptaan pada tahun 4004 sM. Kronologi ini pertama kali dipakai dalam sebuah edisi Oxford KJV yang diterbitkan pada tahun 1679.19 Banyak edisi KJV berikutnya telah mencetak ulang kronologi ini.

Edisi tabun 1762 yang direvisi itulah yang sekarang dikenal oleh kebanyakan orang sebagai King James Version. Pengetahuan alkitabiah yang mutakhir mendorong untuk merevisi KJV dan terjemahan-terjemahan baru berdasarkan teks mayoritas yang telah disunting ulang.

 C. Berbagai Revisi King James Version.
sembunyikan teks

Di antara banyak usaha untuk merevisi KJV, kita harus memperhatikan English Revised Version (ERV atau RV) dan American Standard Version (ASV). Kedua edisi ini berusaha untuk mempertahankan keagungan bahasa yang telah menandakan KJV, sementara menggunakan pengertian baru yang telah diperoleh dari penemuan-penemuan manuskrip yang belum lama berselang dan pengetahuan yang bertambah baik tentang perkataan dan tata bahasa Ibrani. Mereka juga berusaha untuk mengeluarkan kata-kata dan kebiasaan-kebiasaan kuno yang tidak dipakai lagi, yang masih tertinggal dari bahasa zaman Tudor dari King James Version.

 D. Terjemahan-Terjemahan Baru.
sembunyikan teks

Di samping merevisi KJV, para sarjana mutakhir telah menghasilkan beberapa terjemahan Alkitab yang baru sama sekali.

 E. Berbagai Revisi dan Parafrase yang Belum Lama Terbit.
sembunyikan teks

Kita tidak dapat membahas semua edisi Alkitab yang direvisi dan parafrase yang terbit pada tahun-tahun belakangan ini. Namun, kita harus memperhatikan bagaimana beberapa edisi yang baru-baru ini telah berusaha untuk mempertahankan teks alkitabiah.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA