Matthew 28:1-10
Konteks28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. 28:2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord 1 descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. 28:3 His 2 appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 28:4 The 3 guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. 28:5 But the angel said 4 to the women, “Do not be afraid; I know 5 that you are looking for Jesus, who was crucified. 6 28:6 He is not here, for he has been raised, 7 just as he said. Come and see the place where he 8 was lying. 28:7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 9 is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!” 28:8 So 10 they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples. 28:9 But 11 Jesus met them, saying, “Greetings!” They 12 came to him, held on to his feet and worshiped him. 28:10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
John 20:9
Konteks20:9 (For they did not yet understand 13 the scripture that Jesus 14 must rise from the dead.) 15
John 20:30
Konteks20:30 Now Jesus performed 16 many other miraculous signs in the presence of the 17 disciples, which are not recorded 18 in this book. 19


[28:2] 1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
[28:3] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[28:4] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[28:5] 1 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[28:5] 3 sn See the note on crucified in 20:19.
[28:6] 1 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[28:6] 2 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.
[28:7] 1 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[28:8] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.
[28:9] 1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[28:9] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:9] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[20:9] 3 sn Verse 9 is a parenthetical note by the author. The author does not explicitly mention what OT scripture is involved (neither does Paul in 1 Cor 15:4, for that matter). The resurrection of the Messiah in general terms may have been seen in Isa 53:10-12 and Ps 16:10. Specific references may have been understood in Jonah 1:17 and Hos 6:2 because of the mention of “the third day.” Beyond this it is not possible to be more specific.
[20:30] 2 tc ‡ Although most
[20:30] 3 tn Grk “are not written.”
[20:30] 4 sn The author mentions many other miraculous signs performed by Jesus in the presence of the disciples, which are not written in the Gospel. What are these signs the author of the Gospel has in mind? One can only speculate. The author says they were performed in the presence of the disciples, which emphasizes again their role as witnesses (cf. 15:27). The point here is that the author has been selective in his use of material. He has chosen to record those incidents from the life and ministry of Jesus which supported his purpose in writing the Gospel. Much which might be of tremendous interest, but does not directly contribute to that purpose in writing, he has omitted. The author explains his purpose in writing in the following verse.