TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 24:19-24

Konteks
24:19 He 1  said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man 2  who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet 3  before God and all the people; 24:20 and how our chief priests and rulers handed him over 4  to be condemned to death, and crucified 5  him. 24:21 But we had hoped 6  that he was the one who was going to redeem 7  Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. 24:22 Furthermore, some women of our group amazed us. 8  They 9  were at the tomb early this morning, 24:23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, 10  who said he was alive. 24:24 Then 11  some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:19]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:19]  2 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).

[24:19]  3 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.

[24:20]  4 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.

[24:20]  5 sn See the note on crucify in 23:21.

[24:21]  6 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.

[24:21]  7 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.

[24:22]  8 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.

[24:22]  9 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.

[24:23]  10 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.

[24:24]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:24]  12 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA