TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 22:1-6

Konteks
Judas’ Decision to Betray Jesus

22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 1  which is called the Passover, was approaching. 22:2 The 2  chief priests and the experts in the law 3  were trying to find some way 4  to execute 5  Jesus, 6  for they were afraid of the people. 7 

22:3 Then 8  Satan 9  entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 10  22:4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 11  how he might 12  betray Jesus, 13  handing him over to them. 14  22:5 They 15  were delighted 16  and arranged to give him money. 17  22:6 So 18  Judas 19  agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus 20  when no crowd was present. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).

[22:2]  2 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[22:2]  3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[22:2]  4 tn Grk “were seeking how.”

[22:2]  5 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).

[22:2]  6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  7 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.

[22:3]  8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:3]  9 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.

[22:3]  10 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”

[22:4]  11 tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).

[22:4]  12 tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).

[22:4]  13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:4]  14 tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”

[22:5]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[22:5]  16 sn The leaders were delighted when Judas contacted them about betraying Jesus, because it gave them the opportunity they had been looking for, and they could later claim that Jesus had been betrayed by one of his own disciples.

[22:5]  17 sn Matt 26:15 states the amount of money they gave Judas was thirty pieces of silver (see also Matt 27:3-4; Zech 11:12-13).

[22:6]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the arrangement worked out in the preceding verse.

[22:6]  19 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  20 tn Grk “betray him to them”; the referent of the first pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  21 tn Grk “apart from the crowd.”

[22:6]  sn The leaders wanted to do this quietly, when no crowd was present, so no public uproar would result (cf. v. 21:38; 22:2).



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA