TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 5:3-6

5:3 So they brought the gold and silver 1  vessels that had been confiscated from the temple, the house of God 2  in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them. 5:4 As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

5:5 At that very moment the fingers of a human hand appeared 3  and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. 4  The king was watching the back 5  of the hand that was writing. 5:6 Then all the color drained from the king’s face 6  and he became alarmed. 7  The joints of his hips gave way, 8  and his knees began knocking together.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vÿkhaspa’, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate. Cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.

[5:3]  2 tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “the house.”

[5:5]  3 tn Aram “came forth.”

[5:5]  4 sn The mention of the lampstand in this context is of interest because it suggests that the writing was in clear view.

[5:5]  5 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended.

[5:6]  6 tn Aram “[the king’s] brightness changed for him.”

[5:6]  7 tn Aram “his thoughts were alarming him.”

[5:6]  8 tn Aram “his loins went slack.”

TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA