TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zefanya 2:9

Konteks

2:9 Therefore, as surely as I live,” says the Lord who commands armies, the God of Israel,

“be certain that Moab will become like Sodom

and the Ammonites like Gomorrah.

They will be overrun by weeds, 1 

filled with salt pits, 2 

and permanently desolate.

Those of my people who are left 3  will plunder their belongings; 4 

those who are left in Judah 5  will take possession of their land.”

Zefanya 3:8

Konteks

3:8 Therefore you must wait patiently 6  for me,” says the Lord,

“for the day when I attack and take plunder. 7 

I have decided 8  to gather nations together

and assemble kingdoms,

so I can pour out my fury on them –

all my raging anger.

For 9  the whole earth will be consumed

by my fiery anger.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:9]  1 tn The Hebrew text reads מִמְשַׁק חָרוּל (mimshaq kharul, “[?] of weeds”). The meaning of the first word is unknown. The present translation (“They will be overrun by weeds”) is speculative, based on the general sense of the context. For a defense of “overrun” on linguistic grounds, see R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 347. Cf. NEB “a pile of weeds”; NIV “a place of weeds”; NRSV “a land possessed by nettles.”

[2:9]  2 tn The Hebrew text reads וּמִכְרֵה־מֶלַח (umikhreh-melakh, “and a [?] of salt”). The meaning of the first word is unclear, though “pit” (NASB, NIV, NRSV; NKJV “saltpit”), “mine,” and “heap” (cf. NEB “a rotting heap of saltwort”) are all options. The words “filled with” are supplied for clarification.

[2:9]  3 tn Or “The remnant of my people.”

[2:9]  4 tn Heb “them.” The actual object of the plundering, “their belongings,” has been specified in the translation for clarity.

[2:9]  5 tn Heb “[the] nation.” For clarity the “nation” has been specified as “Judah” in the translation.

[3:8]  6 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.

[3:8]  7 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).

[3:8]  8 tn Heb “for my decision is.”

[3:8]  9 tn Or “certainly.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA