Zefanya 1:14
Konteks1:14 The Lord’s great day of judgment 1 is almost here;
it is approaching very rapidly!
There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment;
at that time warriors will cry out in battle. 2
Zefanya 1:7
Konteks1:7 Be silent before the Lord God, 3
for the Lord’s day of judgment 4 is almost here. 5
The Lord has prepared a sacrificial meal; 6
he has ritually purified 7 his guests.
Zefanya 3:2
Konteksshe refuses correction. 9
She does not trust the Lord;
she does not seek the advice of 10 her God.
Zefanya 2:6
Konteks2:6 The seacoast 11 will be used as pasture lands 12 by the shepherds
and as pens for their flocks.
Zefanya 1:10
Konteks1:10 On that day,” says the Lord,
“a loud cry will go up 13 from the Fish Gate, 14
wailing from the city’s newer district, 15
and a loud crash 16 from the hills.
[1:14] 1 tn Heb “The great day of the
[1:14] 2 tn Heb “the sound of the day of the
[1:7] 3 tn Heb “Lord
[1:7] 4 tn Heb “the day of the
[1:7] sn The origin of the concept of “the day of the
[1:7] 6 tn Heb “a sacrifice.” This same word also occurs in the following verse.
[1:7] sn Because a sacrificial meal presupposes the slaughter of animals, it is used here as a metaphor of the bloody judgment to come.
[1:7] 7 tn Or “consecrated” (ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
[3:2] 8 tn Heb “she does not hear a voice” Refusing to listen is equated with disobedience.
[3:2] 9 tn Heb “she does not receive correction.” The Hebrew phrase, when negated, refers elsewhere to rejecting verbal advice (Jer 17:23; 32:33; 35:13) and refusing to learn from experience (Jer 2:30; 5:3).
[3:2] 10 tn Heb “draw near to.” The present translation assumes that the expression “draw near to” refers to seeking God’s will (see 1 Sam 14:36).
[2:6] 11 tn The NIV here supplies the phrase “where the Kerethites dwell” (“Kerethites” is translated in v. 5 as “the people who came from Crete”) as an interpretive gloss, but this phrase is not in the MT. The NAB likewise reads “the coastland of the Cretans,” supplying “Cretans” here.
[2:6] 12 tn The Hebrew phrase here is נְוֹת כְּרֹת (nÿvot kÿrot). The first word is probably a plural form of נָוָה (navah, “pasture”). The meaning of the second word is unclear. It may be a synonym of the preceding word (cf. NRSV “pastures, meadows for shepherds”); there is a word כַּר (kar, “pasture”) in biblical Hebrew, but elsewhere it forms its plural with a masculine ending. Some have suggested the meaning “wells” or “caves” used as shelters (cf. NEB “shepherds’ huts”); in this case, one might translate, “The seacoast will be used for pasturelands; for shepherds’ wells/caves.”
[1:10] 13 tn The words “will go up” are supplied in the translation for clarification.
[1:10] 14 sn The Fish Gate was located on Jerusalem’s north side (cf. 2 Chr 33:14; Neh 3:3; 12:39).
[1:10] 15 tn Heb “from the second area.” This may refer to an area northwest of the temple where the rich lived (see Adele Berlin, Zephaniah [AB 25A], 86; cf. NASB, NRSV “the Second Quarter”; NIV “the New Quarter”).