TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zakharia 2:10

Konteks

2:10 “Sing out and be happy, Zion my daughter! 1  For look, I have come; I will settle in your midst,” says the Lord.

Mazmur 97:6-8

Konteks

97:6 The sky declares his justice,

and all the nations see his splendor.

97:7 All who worship idols are ashamed,

those who boast about worthless idols.

All the gods bow down before him. 2 

97:8 Zion hears and rejoices,

the towns 3  of Judah are happy,

because of your judgments, O Lord.

Yesaya 12:6

Konteks

12:6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,

for the Holy One of Israel 4  acts mightily 5  among you!”

Yesaya 40:9

Konteks

40:9 Go up on a high mountain, O herald Zion!

Shout out loudly, O herald Jerusalem! 6 

Shout, don’t be afraid!

Say to the towns of Judah,

“Here is your God!”

Yesaya 52:9-10

Konteks

52:9 In unison give a joyful shout,

O ruins of Jerusalem!

For the Lord consoles his people;

he protects 7  Jerusalem.

52:10 The Lord reveals 8  his royal power 9 

in the sight of all the nations;

the entire 10  earth sees

our God deliver. 11 

Yesaya 62:11

Konteks

62:11 Look, the Lord announces to the entire earth: 12 

“Say to Daughter Zion,

‘Look, your deliverer comes!

Look, his reward is with him

and his reward goes before him!’” 13 

Zefanya 3:14-15

Konteks

3:14 Shout for joy, Daughter Zion! 14 

Shout out, Israel!

Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!

3:15 The Lord has removed the judgment against you; 15 

he has turned back your enemy.

Israel’s king, the Lord, is in your midst!

You no longer need to fear disaster.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 sn This individualizing of Zion as a daughter draws attention to the corporate nature of the covenant community and also to the tenderness with which the Lord regards his chosen people.

[97:7]  2 tn The translation assumes that the prefixed verbal form in the first line is an imperfect (“are ashamed”) and that the ambiguous form in the third line is a perfect (“bow down”) because the psalmist appears to be describing the effect of the Lord’s mighty theophany on those who witness it (see vv. 5, 8). Another option is to take the prefixed form in the first line as a jussive (“let all who worship idols be ashamed”) and the ambiguous form in the third line as an imperative (“All you gods, bow down before him!”; cf. NIV).

[97:8]  3 tn Heb “daughters.” The term “daughters” refers to the cities of Judah surrounding Zion (see Ps 48:11 and H. Haag, TDOT 2:336).

[12:6]  4 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[12:6]  5 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.

[40:9]  6 tn The second feminine singular imperatives are addressed to personified Zion/Jerusalem, who is here told to ascend a high hill and proclaim the good news of the Lord’s return to the other towns of Judah. Isa 41:27 and 52:7 speak of a herald sent to Zion, but the masculine singular form מְבַשֵּׂר (mÿvaser) is used in these verses, in contrast to the feminine singular form מְבַשֶּׂרֶת (mÿvaseret) employed in 40:9, where Zion is addressed as a herald.

[52:9]  7 tn Or “redeems.” See the note at 41:14.

[52:10]  8 tn Heb “lays bare”; NLT “will demonstrate.”

[52:10]  9 tn Heb “his holy arm.” This is a metonymy for his power.

[52:10]  10 tn Heb “the remote regions,” which here stand for the extremities and everything in between.

[52:10]  11 tn Heb “the deliverance of our God.” “God” is a subjective genitive here.

[62:11]  12 tn Heb “to the end of the earth” (so NASB, NRSV).

[62:11]  13 sn As v. 12 indicates, the returning exiles are the Lord’s reward/prize. See also 40:10 and the note there.

[3:14]  14 sn This phrase is used as an epithet for the city and the nation. “Daughter” may seem extraneous in English but consciously joins the various epithets and metaphors of Israel and Jerusalem as a woman, a device used to evoke sympathy from the reader.

[3:15]  15 tn Heb “your judgments,” that is, “the judgments directed against you.” The translation reflects the implications of the parallelism.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA