TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zakharia 12:12-14

Konteks
12:12 The land will mourn, clan by clan – the clan of the royal household of David by itself and their wives by themselves; the clan of the family of Nathan 1  by itself and their wives by themselves; 12:13 the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites 2  by itself and their wives by themselves – 12:14 all the clans that remain, each separately with their wives.”

Zakharia 12:1

Konteks
The Repentance of Judah

12:1 The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person 3  – says,

Kolose 1:5

Konteks
1:5 Your faith and love have arisen 4  from the hope laid up 5  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:12]  1 sn By the time of Zechariah the line of descent from David had already been transferred from the Solomon branch to the Nathan branch (the clan of the family of Nathan). Nathan was a son of David (2 Sam 5:14) through whom Jesus eventually came (Luke 3:23-31). Matthew traces Jesus’ ancestry back through Solomon (Matt 1:6-16) but apparently this is to tie Joseph into the Davidic (and thus messianic) line. The “official” descent of Jesus may be viewed as passing through Solomon whereas the “physical” descent came through Nathan.

[12:13]  2 sn The Shimeites were Levites (Exod 6:16-17; Num 3:17-18) who presumably were prominent in the postexilic era. Just as David and Nathan represented the political leadership of the community, so Levi and Shimei represented the religious leadership. All will lament the piercing of the Messiah.

[12:1]  3 tn Heb “who forms the spirit of man within him” (so NIV).

[1:5]  4 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  5 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  6 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA