Zakharia 1:6
Konteks1:6 But have my words and statutes, which I commanded my servants the prophets, not outlived your fathers? 1 Then they paid attention 2 and confessed, ‘The Lord who rules over all has indeed done what he said he would do to us, because of our sinful ways.’”
Zakharia 3:8
Konteks3:8 Listen now, Joshua the high priest, both you and your colleagues who are sitting before you, all of you 3 are a symbol that I am about to introduce my servant, the Branch. 4
Zakharia 2:9
Konteks2:9 “I am about to punish them 5 in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.
Zakharia 13:5
Konteks13:5 Instead he will say, ‘I am no prophet – indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.’ 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:6] 1 tc BHS suggests אֶתְכֶם (’etkhem, “you”) for the MT אֲבֹתֵיכֶם (’avotekhem, “your fathers”) to harmonize with v. 4. In v. 4 the ancestors would not turn but in v. 6 they appear to have done so. The subject in v. 6, however, is to be construed as Zechariah’s own listeners.
[1:6] 2 tn Heb “they turned” (so ASV). Many English versions have “they repented” here; cf. CEV “they turned back to me.”
[3:8] 3 tn Heb “these men.” The cleansing of Joshua and his elevation to enhanced leadership as a priest signify the coming of the messianic age.
[3:8] 4 sn The collocation of servant and branch gives double significance to the messianic meaning of the passage (cf. Isa 41:8, 9; 42:1, 19; 43:10; 44:1, 2, 21; Ps 132:17; Jer 23:5; 33:15).
[2:9] 5 tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”
[13:5] 6 tn Or perhaps “for the land has been my possession since my youth” (so NRSV; similar NAB).