TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 7:20

Konteks
7:20 Achan told Joshua, “It is true. I have sinned against the Lord God of Israel in this way: 1 

Yosua 22:20

Konteks
22:20 When Achan son of Zerah disobeyed the command about the city’s riches, the entire Israelite community was judged, 2  though only one man had sinned. He most certainly died for his sin!’” 3 

Yosua 7:18-19

Konteks
7:18 He then made Zabdi’s 4  family approach man by man 5  and Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, was selected. 7:19 So Joshua said to Achan, “My son, honor 6  the Lord God of Israel and give him praise! Tell me what you did; don’t hide anything from me!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:20]  1 tn Heb “like this and like this I did.”

[22:20]  2 tn Heb “Is it not [true that] Achan son of Zerah was unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord] and against all the assembly of Israel there was anger?”

[22:20]  3 tn The second half of the verse reads literally, “and he [was] one man, he did not die for his sin.” There are at least two possible ways to explain this statement: (1) One might interpret the statement to mean that Achan was not the only person who died for his sin. In this case it could be translated, “and he was not the only one to die because of his sin.” (2) Another option, the one reflected in the translation, is to take the words וְהוּא אִישׁ אֶחָד (vÿhu’ ’ishekhad, “and he [was] one man”) as a concessive clause and join it with what precedes. The remaining words (לֹא גָוַע בַּעֲוֹנוֹ, logavabaavono) must then be taken as a rhetorical question (“Did he not die for his sin?”). Taking the last sentence as interrogative is consistent with the first part of the verse, a rhetorical question introduced with the interrogative particle. The present translation has converted these rhetorical questions into affirmative statements to bring out more clearly the points they are emphasizing. For further discussion, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 240.

[7:18]  4 tn Heb “his”; the referent (Zabdi) has been specified in the translation for clarity.

[7:18]  5 tn Heb “by men.”

[7:19]  6 tn Heb “give glory to.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA