Yosua 6:20
Konteks6:20 The rams’ horns sounded 1 and when the army 2 heard the signal, 3 they gave a loud battle cry. 4 The wall collapsed 5 and the warriors charged straight ahead into the city and captured it. 6
Yosua 6:1
Konteks6:1 Now Jericho 7 was shut tightly 8 because of the Israelites. No one was allowed to leave or enter. 9
1 Samuel 4:5
Konteks4:5 When the ark of the covenant of the Lord arrived at the camp, all Israel shouted so loudly 10 that the ground shook.
1 Samuel 4:2
Konteks4:2 The Philistines arranged their forces to fight 11 Israel. As the battle spread out, 12 Israel was defeated by 13 the Philistines, who 14 killed about four thousand men in the battle line in the field.
1 Samuel 6:15
Konteks6:15 The Levites took down the ark of the Lord and the chest that was with it, which contained the gold objects. They placed them near the big stone. At that time the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord.
Ezra 3:11
Konteks3:11 With antiphonal response they sang, 15 praising and glorifying the Lord:
“For he is good;
his loyal love toward Israel is forever.”
All the people gave a loud 16 shout as they praised the Lord when the temple of the Lord was established.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:20] 1 tc Heb “and the people shouted and they blew the rams’ horns.” The initial statement (“and the people shouted”) seems premature, since the verse goes on to explain that the battle cry followed the blowing of the horns. The statement has probably been accidentally duplicated from what follows. It is omitted in the LXX.
[6:20] 3 tn Heb “the sound of the horn.”
[6:20] 4 tn Heb “they shouted with a loud shout.”
[6:20] 5 tn Heb “fell in its place.”
[6:20] 6 tn Heb “and the people went up into the city, each one straight ahead, and they captured the city.”
[6:1] 7 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[6:1] 8 tn Heb “was shutting and shut up.” HALOT 2:743 paraphrases, “blocking [any way of access] and blocked [against any who would leave].”
[6:1] 9 tn Heb “there was no one going out and there was no one coming in.”
[4:5] 10 tn Heb “shouted [with] a great shout.”
[4:2] 12 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.
[4:2] 14 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.