Yosua 2:15
Konteks2:15 Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4
Yosua 4:6
Konteks4:6 The stones 5 will be a reminder to you. 6 When your children ask someday, ‘Why are these stones important to you?’
Yosua 4:11
Konteks4:11 and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed as the people looked on. 7
Yosua 4:13
Konteks4:13 About forty thousand battle-ready troops 8 marched past the Lord to fight 9 on the plains of Jericho. 10
Yosua 10:18
Konteks10:18 Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it. 11
Yosua 11:13
Konteks11:13 But Israel did not burn any of the cities located on mounds, 12 except for Hazor; 13 it was the only one Joshua burned.
Yosua 13:17
Konteks13:17 Heshbon and all its surrounding cities on the plain, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
Yosua 15:4
Konteks15:4 It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt, 14 and ended at the sea. This was their 15 southern border.
Yosua 19:22
Konteks19:22 Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
Yosua 22:15
Konteks22:15 They went to the land of Gilead to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and said to them:
[2:15] 1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.
[2:15] 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.
[2:15] 3 tn Heb “For her house.”
[2:15] 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.
[4:6] 5 tn Heb “that this may be”; the referent of “this” (the twelve stones) has been specified in the translation for clarity.
[4:6] 6 tn Heb “in order that this might be a sign among you.”
[4:11] 7 tn Heb “in the presence of the people.”
[4:13] 8 tn Heb “men equipped for battle.”
[4:13] 10 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[10:18] 11 tn Heb “and appoint by it men to guard them.”
[11:13] 12 tn Heb “standing on their mounds.”
[11:13] 13 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[15:4] 14 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV).
[15:4] 15 tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”