TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 9:21

Konteks
9:21 But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. 1  Ask him, he is a mature adult. 2  He will speak for himself.”

Yohanes 9:30

Konteks
9:30 The man replied, 3  “This is a remarkable thing, 4  that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 5 

Yohanes 11:47

Konteks
11:47 So the chief priests and the Pharisees 6  called the council 7  together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.

Yohanes 12:2

Konteks
12:2 So they prepared a dinner for Jesus 8  there. Martha 9  was serving, and Lazarus was among those present at the table 10  with him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:21]  1 tn Grk “who opened his eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

[9:21]  2 tn Or “he is of age.”

[9:30]  3 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.”

[9:30]  4 tn Grk “For in this is a remarkable thing.”

[9:30]  5 tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

[11:47]  6 tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.

[11:47]  7 tn Or “Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). The συνέδριον (sunedrion) which they gathered was probably an informal meeting rather than the official Sanhedrin. This is the only occurrence of the word συνέδριον in the Gospel of John, and the only anarthrous singular use in the NT. There are other plural anarthrous uses which have the general meaning “councils.” The fact that Caiaphas in 11:49 is referred to as “one of them” supports the unofficial nature of the meeting; in the official Sanhedrin he, being high priest that year, would have presided over the assembly. Thus it appears that an informal council was called to discuss what to do about Jesus and his activities.

[12:2]  8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.

[12:2]  9 tn Grk “And Martha.” The connective καί (kai, “and”) has been omitted in the translation because it would produce a run-on sentence in English.

[12:2]  10 tn Grk “reclining at the table.”

[12:2]  sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA