TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 6:26

Konteks
6:26 Jesus replied, 1  “I tell you the solemn truth, 2  you are looking for me not because you saw miraculous signs, but because you ate all the loaves of bread you wanted. 3 

Yohanes 9:18

Konteks

9:18 Now the Jewish religious leaders 4  refused to believe 5  that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned 6  the parents of the man who had become able to see. 7 

Yohanes 12:40

Konteks

12:40He has blinded their eyes

and hardened their heart, 8 

so that they would not see with their eyes

and understand with their heart, 9 

and turn to me, 10  and I would heal them. 11 

Yohanes 16:24

Konteks
16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 12  so that your joy may be complete.

Yohanes 21:6

Konteks
21:6 He told them, “Throw your net on the right side of the boat, and you will find some.” 13  So they threw the net, 14  and were not able to pull it in because of the large number of fish.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:26]  1 tn Grk “answered and said to them.”

[6:26]  2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[6:26]  3 tn Grk “because you ate of the loaves of bread and were filled.”

[9:18]  4 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers mainly to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. References in this context to Pharisees and to the synagogue (v. 22) suggest an emphasis on the religious nature of the debate which is brought out by the translation “the Jewish religious leaders.”

[9:18]  5 tn The Greek text contains the words “about him” at this point: “the Jewish authorities did not believe about him…”

[9:18]  6 tn Grk “they called.”

[9:18]  7 tn Or “the man who had gained his sight.”

[12:40]  8 tn Or “closed their mind.”

[12:40]  9 tn Or “their mind.”

[12:40]  10 tn One could also translate στραφῶσιν (strafwsin) as “repent” or “change their ways,” but both of these terms would be subject to misinterpretation by the modern English reader. The idea is one of turning back to God, however. The words “to me” are not in the Greek text, but are implied.

[12:40]  11 sn A quotation from Isa 6:10.

[16:24]  12 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  13 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  14 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA