Yohanes 5:23
Konteks5:23 so that all people 1 will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
Yohanes 10:36
Konteks10:36 do you say about the one whom the Father set apart 2 and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
Yohanes 14:27
Konteks14:27 “Peace I leave with you; 3 my peace I give to you; I do not give it 4 to you as the world does. 5 Do not let your hearts be distressed or lacking in courage. 6
Yohanes 17:14
Konteks17:14 I have given them your word, 7 and the world has hated them, because they do not belong to the world, 8 just as I do not belong to the world. 9
[5:23] 1 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).
[14:27] 3 sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.
[14:27] 4 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.
[14:27] 5 tn Grk “not as the world gives do I give to you.”
[14:27] 6 tn Or “distressed or fearful and cowardly.”
[17:14] 7 tn Or “your message.”