Yohanes 4:35-36
Konteks4:35 Don’t you say, 1 ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 2 and see that the fields are already white 3 for harvest! 4:36 The one who reaps receives pay 4 and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together.
Yohanes 6:52
Konteks6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 5 began to argue with one another, 6 “How can this man 7 give us his flesh to eat?”
Yohanes 7:12
Konteks7:12 There was 8 a lot of grumbling 9 about him among the crowds. 10 Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.” 11
Yohanes 8:2
Konteks8:2 Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach 12 them.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:35] 1 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
[4:35] 2 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
[4:36] 4 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.
[6:52] 5 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
[6:52] 6 tn Grk “with one another, saying.”
[6:52] 7 tn Grk “this one,” “this person.”
[7:12] 8 tn Grk “And there was.”
[7:12] 10 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).
[8:2] 12 tn An ingressive sense for the imperfect fits well here following the aorist participle.