Yohanes 4:17
Konteks4:17 The woman replied, 1 “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 2 ‘I have no husband,’ 3
Yohanes 16:18
Konteks16:18 So they kept on repeating, 4 “What is the meaning of what he says, 5 ‘In a little while’? 6 We do not understand 7 what he is talking about.” 8
[4:17] 1 tn Grk “answered and said to him.”
[4:17] 2 tn Grk “Well have you said.”
[4:17] 3 tn The word order in Jesus’ reply is reversed from the woman’s original statement. The word “husband” in Jesus’ reply is placed in an emphatic position.
[16:18] 4 tn Grk “they kept on saying.”
[16:18] 5 tn Grk “What is this that he says.”
[16:18] 6 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.