TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 2:7

Konteks
2:7 Jesus told the servants, 1  “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top.

Yohanes 6:12

Konteks
6:12 When they were all satisfied, Jesus 2  said to his disciples, “Gather up the broken pieces that are left over, so that nothing is wasted.”

Yohanes 11:3

Konteks
11:3 So the sisters sent a message 3  to Jesus, 4  “Lord, look, the one you love is sick.”

Yohanes 11:22

Konteks
11:22 But even now I know that whatever you ask from God, God will grant 5  you.” 6 

Yohanes 12:23

Konteks
12:23 Jesus replied, 7  “The time 8  has come for the Son of Man to be glorified. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tn Grk “them” (it is clear from the context that the servants are addressed).

[6:12]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:3]  3 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.

[11:3]  4 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

[11:22]  5 tn Or “give.”

[11:22]  6 sn The statement “whatever you ask from God, God will grant you” by Martha presents something of a dilemma, because she seems to be suggesting here (implicitly at least) the possibility of a resurrection for her brother. However, Martha’s statement in 11:39 makes it clear that she had no idea that a resurrection was still possible. How then are her words in 11:22 to be understood? It seems best to take them as a confession of Martha’s continuing faith in Jesus even though he was not there in time to help her brother. She means, in effect, “Even though you weren’t here in time to help, I still believe that God grants your requests.”

[12:23]  7 tn Grk “Jesus answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:23]  8 tn Grk “the hour.”

[12:23]  9 sn Jesus’ reply, the time has come for the Son of Man to be glorified, is a bit puzzling. As far as the author’s account is concerned, Jesus totally ignores these Greeks and makes no further reference to them whatsoever. It appears that his words are addressed to Andrew and Philip, but in fact they must have had a wider audience, including possibly the Greeks who had wished to see him in the first place. The words the time has come recall all the previous references to “the hour” throughout the Fourth Gospel (see the note on time in 2:4). There is no doubt, in light of the following verse, that Jesus refers to his death here. On his pathway to glorification lies the cross, and it is just ahead.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA