Yohanes 2:16
Konteks2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make 1 my Father’s house a marketplace!” 2
Yohanes 10:1
Konteks10:1 “I tell you the solemn truth, 3 the one who does not enter the sheepfold 4 by the door, 5 but climbs in some other way, is a thief and a robber.
Yohanes 16:15
Konteks16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 6 will receive from me what is mine 7 and will tell it to you. 8
[2:16] 1 tn Or (perhaps) “Stop making.”
[2:16] 2 tn Or “a house of merchants” (an allusion to Zech 14:21).
[2:16] sn A marketplace. Zech 14:20-21, in context, is clearly a picture of the messianic kingdom. The Hebrew word translated “Canaanite” may also be translated “merchant” or “trader.” Read in this light, Zech 14:21 states that there will be no merchant in the house of the Lord in that day (the day of the Lord, at the establishment of the messianic kingdom). And what would Jesus’ words (and actions) in cleansing the temple have suggested to the observers? That Jesus was fulfilling messianic expectations would have been obvious – especially to the disciples, who had just seen the miracle at Cana with all its messianic implications.
[10:1] 3 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[10:1] 4 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection).
[16:15] 6 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 7 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.