TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 18:25

Konteks
Peter’s Second and Third Denials

18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard 1  warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” 2  Peter 3  denied it: “I am not!”

Yohanes 2:20

Konteks
2:20 Then the Jewish leaders 4  said to him, “This temple has been under construction 5  for forty-six years, 6  and are you going to raise it up in three days?”

Yohanes 9:9

Konteks
9:9 Some people said, 7  “This is the man!” 8  while others said, “No, but he looks like him.” 9  The man himself 10  kept insisting, “I am the one!” 11 

Yohanes 12:29

Konteks
12:29 The crowd that stood there and heard the voice 12  said that it had thundered. Others said that an angel had spoken to him. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:25]  1 tn The words “in the courtyard” are not in the Greek text. They are supplied for the benefit of the modern reader, to link this scene to the preceding one in John 18:15-18.

[18:25]  2 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

[18:25]  3 tn Grk “That one denied it and said”; the referent of the pronoun (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[2:20]  4 tn See the note on this phrase in v. 18.

[2:20]  5 tn A close parallel to the aorist οἰκοδομήθη (oikodomhqh) can be found in Ezra 5:16 (LXX), where it is clear from the following verb that the construction had not yet been completed. Thus the phrase has been translated “This temple has been under construction for forty-six years.” Some, however, see the term ναός (naos) here as referring only to the sanctuary and the aorist verb as consummative, so that the meaning would be “this temple was built forty-six years ago” (so ExSyn 560-61). Ultimately in context the logic of the authorities’ reply appears to fit more naturally if it compares length of time for original construction with length of time to reconstruct it.

[2:20]  6 sn According to Josephus (Ant. 15.11.1 [15.380]), work on this temple was begun in the 18th year of Herod the Great’s reign, which would have been ca. 19 b.c. (The reference in the Ant. is probably more accurate than the date given in J. W. 1.21.1 [1.401]). Forty-six years later would be around the Passover of a.d. 27/28.

[9:9]  7 tn Grk “Others were saying.”

[9:9]  8 tn Grk “This is the one.”

[9:9]  9 tn Grk “No, but he is like him.”

[9:9]  10 tn Grk “That one”; the referent (the man himself) is specified in the translation for clarity.

[9:9]  11 tn Grk “I am he.”

[12:29]  12 tn “The voice” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[12:29]  13 tn Grk “Others said, “An angel has spoken to him.” The direct discourse in the second half of v. 29 was converted to indirect discourse in the translation to maintain the parallelism with the first half of the verse, which is better in keeping with English style.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA