Yohanes 12:46
Konteks12:46 I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
Yohanes 12:39
Konteks12:39 For this reason they could not believe, 1 because again Isaiah said,
Yohanes 4:39
Konteks4:39 Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, 2 “He told me everything I ever did.”
Yohanes 12:44
Konteks12:44 But Jesus shouted out, 3 “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me, 4
Yohanes 16:30
Konteks16:30 Now we know that you know everything 5 and do not need anyone 6 to ask you anything. 7 Because of this 8 we believe that you have come from God.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[12:39] 1 sn The author explicitly states here that Jesus’ Jewish opponents could not believe, and quotes Isa 6:10 to show that God had in fact blinded their eyes and hardened their heart. This OT passage was used elsewhere in the NT to explain Jewish unbelief: Paul’s final words in Acts (28:26-27) are a quotation of this same passage, which he uses to explain why the Jewish people have not accepted the gospel he has preached. A similar passage (Isa 29:10) is quoted in a similar context in Rom 11:8.
[4:39] 2 tn Grk “when she testified.”
[12:44] 3 tn Grk “shouted out and said.”
[12:44] 4 sn The one who sent me refers to God.
[16:30] 5 tn Grk “all things.”
[16:30] 6 tn Grk “and have no need of anyone.”
[16:30] 7 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.