TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 12:25

Konteks
12:25 The one who loves his life 1  destroys 2  it, and the one who hates his life in this world guards 3  it for eternal life.

Yohanes 10:11

Konteks

10:11 “I am the good 4  shepherd. The good shepherd lays down his life 5  for the sheep.

Yohanes 10:17

Konteks
10:17 This is why the Father loves me 6  – because I lay down my life, 7  so that I may take it back again.

Yohanes 15:13

Konteks
15:13 No one has greater love than this – that one lays down his life 8  for his friends.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:25]  1 tn Or “soul.”

[12:25]  2 tn Or “loses.” Although the traditional English translation of ἀπολλύει (apolluei) in John 12:25 is “loses,” the contrast with φυλάξει (fulaxei, “keeps” or “guards”) in the second half of the verse favors the meaning “destroy” here.

[12:25]  3 tn Or “keeps.”

[10:11]  4 tn Or “model” (see R. E. Brown, John [AB], 1:386, who argues that “model” is a more exact translation of καλός [kalos] here).

[10:11]  5 tn Or “The good shepherd dies willingly.”

[10:11]  sn Jesus speaks openly of his vicarious death twice in this section (John 10:11, 15). Note the contrast: The thief takes the life of the sheep (10:10), the good shepherd lays down his own life for the sheep. Jesus is not speaking generally here, but specifically: He has his own substitutionary death on the cross in view. For a literal shepherd with a literal flock, the shepherd’s death would have spelled disaster for the sheep; in this instance it spells life for them (Compare the worthless shepherd of Zech 11:17, by contrast).

[10:17]  6 tn Grk “Because of this the Father loves me.”

[10:17]  7 tn Or “die willingly.”

[15:13]  8 tn Or “one dies willingly.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA