Yohanes 10:35
Konteks10:35 If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken), 1
Yohanes 11:38
Konteks11:38 Jesus, intensely moved 2 again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.) 3
Yohanes 13:31
Konteks13:31 When 4 Judas 5 had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
Yohanes 14:5
Konteks14:5 Thomas said, 6 “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
Yohanes 14:8
Konteks14:8 Philip said, 7 “Lord, show us the Father, and we will be content.” 8
Yohanes 18:13
Konteks18:13 They 9 brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. 10
Yohanes 19:33
Konteks19:33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
[10:35] 1 sn The parenthetical note And the scripture cannot be broken belongs to Jesus’ words rather than the author’s. Not only does Jesus appeal to the OT to defend himself against the charge of blasphemy, but he also adds that the scripture cannot be “broken.” In this context he does not explain precisely what is meant by “broken,” but it is not too hard to determine. Jesus’ argument depended on the exact word used in the context of Ps 82:6. If any other word for “judge” had been used in the psalm, his argument would have been meaningless. Since the scriptures do use this word in Ps 82:6, the argument is binding, because they cannot be “broken” in the sense of being shown to be in error.
[11:38] 2 tn Or (perhaps) “Jesus was deeply indignant.”
[11:38] 3 sn This is a parenthetical note by the author.
[13:31] 5 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
[14:5] 6 tn Grk “said to him.”
[14:8] 7 tn Grk “said to him.”
[14:8] 8 tn Or “and that is enough for us.”
[18:13] 9 tn Grk “up, and brought.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[18:13] 10 sn Jesus was taken first to Annas. Only the Gospel of John mentions this pretrial hearing before Annas, and that Annas was the father-in-law of Caiaphas, who is said to be high priest in that year. Caiaphas is also mentioned as being high priest in John 11:49. But in 18:15, 16, 19, and 22 Annas is called high priest. Annas is also referred to as high priest by Luke in Acts 4:6. Many scholars have dismissed these references as mistakes on the part of both Luke and John, but as mentioned above, John 11:49 and 18:13 indicate that John knew that Caiaphas was high priest in the year that Jesus was crucified. This has led others to suggest that Annas and Caiaphas shared the high priesthood, but there is no historical evidence to support this view. Annas had been high priest from