TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 10:24

Konteks
10:24 The Jewish leaders 1  surrounded him and asked, 2  “How long will you keep us in suspense? 3  If you are the Christ, 4  tell us plainly.” 5 

Yohanes 18:22

Konteks
18:22 When Jesus 6  had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said, 7  “Is that the way you answer the high priest?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:24]  1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. The question they ask Jesus (“Are you the Christ?”) is the same one they sent and asked of John the Baptist in the desert (see John 1:19-34). See also the note on the phrase “the Jewish people” in v. 19.

[10:24]  2 tn Grk “said to him.” This has been translated as “asked” for stylistic reasons.

[10:24]  3 tn Grk “How long will you take away our life?” (an idiom which meant to keep one from coming to a conclusion about something). The use of the phrase τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις (thn yuchn Jhmwn airei") meaning “to keep in suspense” is not well attested, although it certainly fits the context here. In modern Greek the phrase means “to annoy, bother.”

[10:24]  4 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[10:24]  sn See the note on Christ in 1:20.

[10:24]  5 tn Or “publicly.”

[18:22]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:22]  7 tn Grk “one of the high priest’s servants standing by gave Jesus a strike, saying.” For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA