John 1:14
Konteks1:14 Now 1 the Word became flesh 2 and took up residence 3 among us. We 4 saw his glory – the glory of the one and only, 5 full of grace and truth, who came from the Father.
John 6:27
Konteks6:27 Do not work for the food that disappears, 6 but for the food that remains to eternal life – the food 7 which the Son of Man will give to you. For God the Father has put his seal of approval on him.” 8
John 8:28
Konteks8:28 Then Jesus said, 9 “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 10 and I do nothing on my own initiative, 11 but I speak just what the Father taught me. 12
John 10:33
Konteks10:33 The Jewish leaders 13 replied, 14 “We are not going to stone you for a good deed 15 but for blasphemy, 16 because 17 you, a man, are claiming to be God.” 18
[1:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic, the incarnation of the Word. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
[1:14] 2 tn This looks at the Word incarnate in humility and weakness; the word σάρξ (sarx) does not carry overtones of sinfulness here as it frequently does in Pauline usage. See also John 3:6.
[1:14] 3 tn Grk “and tabernacled.”
[1:14] 5 tn Or “of the unique one.” Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clem. 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant., 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God, Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).
[6:27] 6 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food).
[6:27] 7 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause.
[6:27] 8 tn Grk “on this one.”
[8:28] 9 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all
[8:28] 10 tn Grk “that I am.” See the note on this phrase in v. 24.
[8:28] 11 tn Grk “I do nothing from myself.”
[8:28] 12 tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.”
[10:33] 13 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here again the phrase refers to the Jewish leaders. See the notes on the phrase “Jewish people” in v. 19 and “Jewish leaders” in vv. 24, 31.
[10:33] 14 tn Grk “answered him.”
[10:33] 16 sn This is the first time the official charge of blasphemy is voiced openly in the Fourth Gospel (although it was implicit in John 8:59).