TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 17:10

Konteks
17:10 Everything 1  I have belongs to you, 2  and everything you have belongs to me, 3  and I have been glorified by them. 4 

Yohanes 8:28

Konteks

8:28 Then Jesus said, 5  “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 6  and I do nothing on my own initiative, 7  but I speak just what the Father taught me. 8 

Yohanes 10:29-30

Konteks
10:29 My Father, who has given them to me, is greater than all, 9  and no one can snatch 10  them from my Father’s hand. 10:30 The Father and I 11  are one.” 12 

Yohanes 12:49-50

Konteks
12:49 For I have not spoken from my own authority, 13  but the Father himself who sent me has commanded me 14  what I should say and what I should speak. 12:50 And I know that his commandment is eternal life. 15  Thus the things I say, I say just as the Father has told me.” 16 

Yohanes 16:15

Konteks
16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 17  will receive from me what is mine 18  and will tell it to you. 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:10]  1 tn Grk And all things.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[17:10]  2 tn Or “Everything I have is yours.”

[17:10]  3 tn Or “everything you have is mine.”

[17:10]  4 tn Or “I have been honored among them.”

[17:10]  sn The theme of glory with which Jesus began this prayer in 17:1-5 now recurs. Jesus said that he had been glorified by his disciples, but in what sense was this true? Jesus had manifested his glory to them in all of the sign-miracles which he had performed, beginning with the miracle at the wedding feast in Cana (2:11). He could now say that he had been glorified by them in the light of what he had already said in vv. 7-8, that the disciples had come to know that he had come from the Father and been sent by the Father. He would, of course, be glorified by them further after the resurrection, as they carried on his ministry after his departure.

[8:28]  5 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all mss).

[8:28]  6 tn Grk “that I am.” See the note on this phrase in v. 24.

[8:28]  7 tn Grk “I do nothing from myself.”

[8:28]  8 tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.”

[10:29]  9 tn Or “is superior to all.”

[10:29]  10 tn Or “no one can seize.”

[10:30]  11 tn Grk “I and the Father.” The order has been reversed to reflect English style.

[10:30]  12 tn The phrase ἕν ἐσμεν ({en esmen) is a significant assertion with trinitarian implications. ἕν is neuter, not masculine, so the assertion is not that Jesus and the Father are one person, but one “thing.” Identity of the two persons is not what is asserted, but essential unity (unity of essence).

[12:49]  13 tn Grk “I have not spoken from myself.”

[12:49]  14 tn Grk “has given me commandment.”

[12:50]  15 tn Or “his commandment results in eternal life.”

[12:50]  16 tn Grk “The things I speak, just as the Father has spoken to me, thus I speak.”

[16:15]  17 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  18 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:15]  19 tn Or “will announce it to you.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA