Yesaya 7:23
Konteks7:23 At that time 1 every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun 2 with thorns and briers.
Yesaya 23:2
Konteks23:2 Lament, 3 you residents of the coast,
you merchants of Sidon 4 who travel over the sea,
whose agents sail over
Yesaya 23:7
Konteks23:7 Is this really your boisterous city 5
whose origins are in the distant past, 6
and whose feet led her to a distant land to reside?
[7:23] 1 tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[7:23] 2 tn Heb “will become” (so NASB); NAB “shall be turned to.”
[23:2] 3 tn Or “keep quiet”; NAB “Silence!”
[23:2] 4 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[23:7] 5 tn Heb “Is this to you, boisterous one?” The pronoun “you” is masculine plural, like the imperatives in v. 6, so it is likely addressed to the Egyptians and residents of the coast. “Boisterous one” is a feminine singular form, probably referring to the personified city of Tyre.
[23:7] 6 tn Heb “in the days of antiquity [is] her beginning.”