TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 7:15

Konteks
7:15 He will eat sour milk 1  and honey, which will help him know how 2  to reject evil and choose what is right.

Yesaya 8:6

Konteks
8:6 “These people 3  have rejected the gently flowing waters of Shiloah 4  and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah. 5 

Yesaya 8:16

Konteks

8:16 Tie up the scroll as legal evidence, 6 

seal the official record of God’s instructions and give it to my followers. 7 

Yesaya 10:7

Konteks

10:7 But he does not agree with this,

his mind does not reason this way, 8 

for his goal is to destroy,

and to eliminate many nations. 9 

Yesaya 13:17

Konteks

13:17 Look, I am stirring up the Medes to attack them; 10 

they are not concerned about silver,

nor are they interested in gold. 11 

Yesaya 19:19

Konteks
19:19 At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar 12  dedicated to the Lord at its border.

Yesaya 23:11

Konteks

23:11 The Lord stretched out his hand over the sea, 13 

he shook kingdoms;

he 14  gave the order

to destroy Canaan’s fortresses. 15 

Yesaya 28:11

Konteks

28:11 For with mocking lips and a foreign tongue

he will speak to these people. 16 

Yesaya 29:3

Konteks

29:3 I will lay siege to you on all sides; 17 

I will besiege you with troops; 18 

I will raise siege works against you.

Yesaya 47:7

Konteks

47:7 You said,

‘I will rule forever as permanent queen!’ 19 

You did not think about these things; 20 

you did not consider how it would turn out. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:15]  1 tn Or, perhaps “cream,” frequently, “curds” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); KJV, ASV “butter”; CEV “yogurt.”

[7:15]  2 tn Heb “for his knowing.” Traditionally the preposition has been translated in a temporal sense, “when he knows.” However, though the preposition לְ (lamed) can sometimes have a temporal force, it never carries such a nuance in any of the 40 other passages where it is used with the infinitive construct of יָדַע (yada’, “to know”). Most often the construction indicates purpose/result. This sense is preferable here. The following context indicates that sour milk and honey will epitomize the devastation that God’s judgment will bring upon the land. Cultivated crops will be gone and the people will be forced to live off the milk produced by their goats and the honey they find in the thickets. As the child is forced to eat a steady diet of this sour milk and honey, he will be reminded of the consequences of sin and motivated to make correct moral decisions in order to avoid further outbreaks of divine discipline.

[8:6]  3 tn The Hebrew text begins with “because.” In the Hebrew text vv. 6-7 are one long sentence, with v. 6 giving the reason for judgment and v. 7 formally announcing it.

[8:6]  4 sn The phrase “waters of Shiloah” probably refers to a stream that originated at the Gihon Spring and supplied the city of Jerusalem with water. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:225. In this context these waters stand in contrast to the flood waters of Assyria and symbolize God’s presence and blessings.

[8:6]  5 tn The precise meaning of v. 6 has been debated. The translation above assumes that “these people” are the residents of Judah and that מָשׂוֹשׂ (masos) is alternate form of מָסוֹס (masos, “despair, melt”; see HALOT 606 s.v. מסס). In this case vv. 7-8 in their entirety announce God’s disciplinary judgment on Judah. However, “these people” could refer to the Israelites and perhaps also the Syrians (cf v. 4). In this case מָשׂוֹשׂ probably means “joy.” One could translate, “and rejoice over Rezin and the son of Remaliah.” In this case v. 7a announces the judgment of Israel, with vv. 7b-8 then shifting the focus to the judgment of Judah.

[8:16]  6 tn Heb “tie up [the] testimony.” The “testimony” probably refers to the prophetic messages God has given him. When the prophecies are fulfilled, he will be able to produce this official, written record to confirm the authenticity of his ministry and to prove to the people that God is sovereign over events.

[8:16]  7 tn Heb “seal [the] instruction among my followers.” The “instruction” probably refers to the prophet’s exhortations and warnings. When the people are judged for the sins, the prophet can produce these earlier messages and essentially say, “I told you so.” In this way he can authenticate his ministry and impress upon the people the reality of God’s authority over them.

[10:7]  8 tn Heb “but he, not so does he intend, and his heart, not so does it think.”

[10:7]  9 tn Heb “for to destroy [is] in his heart, and to cut off nations, not a few.”

[13:17]  10 tn Heb “against them”; NLT “against Babylon.”

[13:17]  11 sn They cannot be bought off, for they have a lust for bloodshed.

[19:19]  12 tn This word is sometimes used of a sacred pillar associated with pagan worship, but here it is associated with the worship of the Lord.

[23:11]  13 tn Heb “his hand he stretched out over the sea.”

[23:11]  14 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.

[23:11]  15 tn Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.

[28:11]  16 sn This verse alludes to the coming Assyrian invasion, when the people will hear a foreign language that sounds like gibberish to them. The Lord is the subject of the verb “will speak,” as v. 12 makes clear. He once spoke in meaningful terms, but in the coming judgment he will speak to them, as it were, through the mouth of foreign oppressors. The apparent gibberish they hear will be an outward reminder that God has decreed their defeat.

[29:3]  17 tc The Hebrew text has כַדּוּר (khadur, “like a circle”), i.e., “like an encircling wall.” Some emend this phrase to כְּדָוִד (kÿdavid, “like David”), which is supported by the LXX (see v. 1). However, the rendering in the LXX could have arisen from a confusion of the dalet (ד) and resh (ר).

[29:3]  18 tn The meaning of מֻצָּב (mutsav) is not certain. Because of the parallelism (note “siege works”), some translate “towers.” The noun is derived from נָצַב (natsav, “take one’s stand”) and may refer to the troops stationed outside the city to prevent entrance or departure.

[47:7]  19 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”

[47:7]  20 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”

[47:7]  21 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA