Isaiah 65:17
Konteks65:17 For look, I am ready to create
new heavens and a new earth! 1
The former ones 2 will not be remembered;
no one will think about them anymore. 3
Isaiah 21:4-5
KonteksI shake in fear; 5
the twilight I desired
has brought me terror.
21:5 Arrange the table,
lay out 6 the carpet,
eat and drink! 7
Get up, you officers,
smear oil on the shields! 8


[65:17] 1 sn This hyperbolic statement likens the coming transformation of Jerusalem (see vv. 18-19) to a new creation of the cosmos.
[65:17] 2 tn Or perhaps, “the former things” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); TEV “The events of the past.”
[65:17] 3 tn Heb “and they will not come up on the mind.”
[21:4] 4 tn Heb “wanders,” perhaps here, “is confused.”
[21:4] 5 tn Heb “shuddering terrifies me.”
[21:5] 7 tn The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”).
[21:5] 8 tn The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here.
[21:5] 9 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.