TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 61:6

Konteks

61:6 You will be called, ‘the Lord’s priests,

servants of our God.’ 1 

You will enjoy 2  the wealth of nations

and boast about 3  the riches you receive from them. 4 

Yesaya 61:10

Konteks

61:10 I 5  will greatly rejoice 6  in the Lord;

I will be overjoyed because of my God. 7 

For he clothes me in garments of deliverance;

he puts on me a robe symbolizing vindication. 8 

I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;

I look like a bride when she puts on her jewelry. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[61:6]  1 tn The Hebrew text adds, “it will be said concerning you.”

[61:6]  2 tn Heb “eat” (KJV, NAB, NASB); NIV “feed on”; NLT “be fed with.”

[61:6]  3 tc The form in the Hebrew text is probably a corruption of יִתְאַמְּרוּ (yitammÿru), a Hitpael from אָמַר (’amar), meaning “boast about” (see HALOT 67 s.v. II אמר, HALOT 416 s.v. ימר, and BDB 56 s.v. אָמַר).

[61:6]  4 tn Heb “their glory” (i.e., riches).

[61:10]  5 sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.

[61:10]  6 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[61:10]  7 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”

[61:10]  8 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”

[61:10]  9 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA