Yesaya 60:5-6
Konteks60:5 Then you will look and smile, 1
you will be excited and your heart will swell with pride. 2
For the riches of distant lands 3 will belong to you
and the wealth of nations will come to you.
60:6 Camel caravans will cover your roads, 4
young camels from Midian and Ephah.
All the merchants of Sheba 5 will come,
bringing gold and incense
and singing praises to the Lord. 6
Yesaya 60:11
Konteks60:11 Your gates will remain open at all times;
they will not be shut during the day or at night,
so that the wealth of nations may be delivered,
with their kings leading the way. 7
Yesaya 60:17
Konteks60:17 Instead of bronze, I will bring you gold,
instead of iron, I will bring you silver,
instead of wood, I will bring you 8 bronze,
instead of stones, I will bring you 9 iron.
I will make prosperity 10 your overseer,
and vindication your sovereign ruler. 11
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[60:5] 1 tn Or “shine,” or “be radiant” (NAB, NASB, NIV, NRSV).
[60:5] 2 tn Heb “and it will tremble and be wide, your heart.”
[60:5] 3 tn Heb “the wealth of the sea,” i.e., wealth that is transported from distant lands via the sea.
[60:6] 4 tn Heb “an abundance of camels will cover you.”
[60:6] 5 tn Heb “all of them, from Sheba.”
[60:6] 6 tn Heb “and they will announce the praises of the Lord.”
[60:11] 7 tn Or “led in procession.” The participle is passive.
[60:17] 8 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines).
[60:17] 9 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse).
[60:17] 10 tn Or “peace” (KJV and many other English versions).
[60:17] 11 tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city.