TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 5:30

Konteks

5:30 At that time 1  they will growl over their prey, 2 

it will sound like sea waves crashing against rocks. 3 

One will look out over the land and see the darkness of disaster,

clouds will turn the light into darkness. 4 

Yesaya 11:9

Konteks

11:9 They will no longer injure or destroy

on my entire royal mountain. 5 

For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,

just as the waters completely cover the sea. 6 

Yesaya 42:10

Konteks

42:10 Sing to the Lord a brand new song!

Praise him 7  from the horizon of the earth,

you who go down to the sea, and everything that lives in it, 8 

you coastlands 9  and those who live there!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:30]  1 tn Or “in that day” (KJV).

[5:30]  2 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.

[5:30]  3 tn Heb “like the growling of the sea.”

[5:30]  4 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”

[5:30]  sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).

[11:9]  5 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).

[11:9]  6 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (’erets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.

[42:10]  7 tn Heb “his praise.” The phrase stands parallel to “new song” in the previous line.

[42:10]  8 tn Heb “and its fullness”; NASB, NIV “and all that is in it.”

[42:10]  9 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “distant coastlands.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA