TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 5:13

Konteks

5:13 Therefore my 1  people will be deported 2 

because of their lack of understanding.

Their 3  leaders will have nothing to eat, 4 

their 5  masses will have nothing to drink. 6 

Yesaya 5:26

Konteks

5:26 He lifts a signal flag for a distant nation, 7 

he whistles for it to come from the far regions of the earth.

Look, they 8  come quickly and swiftly.

Yesaya 15:9

Konteks

15:9 Indeed, the waters of Dimon 9  are full of blood!

Indeed, I will heap even more trouble on Dimon. 10 

A lion will attack 11  the Moabite fugitives

and the people left in the land.

Yesaya 19:14

Konteks

19:14 The Lord has made them undiscerning; 12 

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 13 

Yesaya 23:2

Konteks

23:2 Lament, 14  you residents of the coast,

you merchants of Sidon 15  who travel over the sea,

whose agents sail over

Yesaya 37:9

Konteks
37:9 The king 16  heard that King Tirhakah of Ethiopia 17  was marching out to fight him. 18  He again sent 19  messengers to Hezekiah, ordering them:

Yesaya 37:17

Konteks
37:17 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 20 

Yesaya 37:21

Konteks

37:21 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria, 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point.

[5:13]  2 tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.

[5:13]  3 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  4 tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (mÿtey, “men of”) as מִתֵי (mitey, “dead ones of”).

[5:13]  5 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  6 tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”

[5:26]  7 tc The Hebrew text has literally, “for nations from a distance.” The following verses use singular forms to describe this nation, so the final mem (ם) on לְגּוֹיִם (lÿgoyim) may be enclitic or dittographic. In the latter case one could read לְגוֹי מֵרָחוֹק (lÿgoy merakhoq, “for a nation from a distance”; see Deut 28:49; Joel 3:8). Another possibility is to emend the text from לַגּוֹיִם מֵרָחוֹק (laggoyim merakhoq) to לְגוֹי מִמֶּרְחָק (lÿgoy mimmerkhaq, “for a nation from a distant place”) a phrase which occurs in Jer 5:15. In this case an error of misdivision has occurred in MT, the mem of the prefixed preposition being accidentally taken as a plural ending on the preceding word.

[5:26]  8 tn Heb “he.” Singular forms are used throughout vv. 26-30 to describe this nation, but for stylistic reasons the translation uses the plural for these collective singulars.

[15:9]  9 tc The Qumran scroll 1QIsaa reads “Dibon” instead of “Dimon” in this verse.

[15:9]  10 tn Heb “Indeed I will place on Dimon added things.” Apparently the Lord is speaking.

[15:9]  11 tn The words “will attack” are supplied in the translation for clarification.

[19:14]  12 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

[19:14]  13 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

[23:2]  14 tn Or “keep quiet”; NAB “Silence!”

[23:2]  15 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[37:9]  16 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[37:9]  17 tn Heb “Cush” (so NASB); NIV, NCV “the Cushite king of Egypt.”

[37:9]  18 tn Heb “heard concerning Tirhakah king of Cush, ‘He has come out to fight with you.’”

[37:9]  19 tn The Hebrew text has, “and he heard and he sent,” but the parallel in 2 Kgs 19:9 has וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח (vayyashav vayyishlakh, “and he returned and he sent”), i.e., “he again sent.”

[37:17]  20 tn Heb “Hear all the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”

[37:21]  21 tn The parallel text in 2 Kgs 19:20 reads, “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense: “because.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA