TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 49:5

Konteks

49:5 So now the Lord says,

the one who formed me from birth 1  to be his servant –

he did this 2  to restore Jacob to himself,

so that Israel might be gathered to him;

and I will be honored 3  in the Lord’s sight,

for my God is my source of strength 4 

Yesaya 50:10

Konteks

50:10 Who among you fears the Lord?

Who obeys 5  his servant?

Whoever walks in deep darkness, 6 

without light,

should trust in the name of the Lord

and rely on his God.

Yesaya 63:11

Konteks

63:11 His people remembered the ancient times. 7 

Where is the one who brought them up out of the sea,

along with the shepherd of 8  his flock?

Where is the one who placed his holy Spirit among them, 9 

Yesaya 66:14

Konteks

66:14 When you see this, you will be happy, 10 

and you will be revived. 11 

The Lord will reveal his power to his servants

and his anger to his enemies. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[49:5]  1 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).

[49:5]  2 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.

[49:5]  3 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”

[49:5]  4 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.

[50:10]  5 tn Heb “[who] listens to the voice of his servant?” The interrogative is understood by ellipsis (note the preceding line).

[50:10]  6 tn The plural indicates degree. Darkness may refer to exile and/or moral evil.

[63:11]  7 tn Heb “and he remembered the days of antiquity, Moses, his people.” The syntax of the statement is unclear. The translation assumes that “his people” is the subject of the verb “remembered.” If original, “Moses” is in apposition to “the days of antiquity,” more precisely identifying the time period referred to. However, the syntactical awkwardness suggests that “Moses” may have been an early marginal note (perhaps identifying “the shepherd of his flock” two lines later) that has worked its way into the text.

[63:11]  8 tn The Hebrew text has a plural form, which if retained and taken as a numerical plural, would probably refer to Moses, Aaron, and the Israelite tribal leaders at the time of the Exodus. Most prefer to emend the form to the singular (רָעָה, raah) and understand this as a reference just to Moses.

[63:11]  9 sn See the note at v. 10.

[66:14]  10 tn “and you will see and your heart will be happy.”

[66:14]  11 tn Heb “and your bones like grass will sprout.”

[66:14]  12 tn Heb “and the hand of the Lord will be made known to his servants, and anger to his enemies.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA