TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 47:2

Konteks

47:2 Pick up millstones and grind flour!

Remove your veil,

strip off your skirt,

expose your legs,

cross the streams!

Mikha 1:8

Konteks

1:8 For this reason I 1  will mourn and wail;

I will walk around barefoot 2  and without my outer garments. 3 

I will howl 4  like a wild dog, 5 

and screech 6  like an owl. 7 

Nahum 3:5

Konteks

3:5 I am against you,” declares the Lord who commands armies. 8 

“I will strip off your clothes! 9 

I will show your nakedness to the nations

and your shame to the kingdoms;

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn The prophet is probably the speaker here.

[1:8]  2 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).

[1:8]  3 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.

[1:8]  4 tn Heb “I will make lamentation.”

[1:8]  5 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”

[1:8]  6 tn Heb “[make] a mourning.”

[1:8]  7 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).

[3:5]  8 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” See the note on the expression “the Lord who commands armies” in 2:13.

[3:5]  9 tn Heb “I will uncover your skirts over your face.”

[3:5]  sn Strip off your clothes. In the ancient Near East, the typical punishment for a prostitute was to strip her of her clothes publicly to expose her to open shame, embarrassment, and public ridicule. Because Nineveh had acted like a prostitute, the Lord would punish her as a prostitute.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA