Isaiah 35:10
Konteks35:10 those whom the Lord has ransomed will return that way. 1
They will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them, 2
happiness and joy will overwhelm 3 them;
grief and suffering will disappear. 4
Jeremiah 33:11
Konteks33:11 Once again there will be sounds 5 of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. 6 Once again people will bring their thank offerings to the temple of the Lord and will say, “Give thanks to the Lord who rules over all. For the Lord is good and his unfailing love lasts forever.” 7 For I, the Lord, affirm 8 that I will restore the land to what it was 9 in days of old.’ 10
Joel 1:16
Konteks1:16 Our food has been cut off right before our eyes! 11
There is no longer any joy or gladness in the temple of our God! 12


[35:10] 1 tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”
[35:10] 2 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
[35:10] 3 tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”
[35:10] 4 tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”
[33:11] 5 tn Heb “33:10 Thus says the
[33:11] 6 sn What is predicted here is a reversal of the decimation caused by the Babylonian conquest that had been threatened in 7:34; 16:9; 25:10.
[33:11] 7 sn This is a common hymnic introduction to both individual songs of thanksgiving (e.g., Ps 118:1) and communal songs of thanksgiving (e.g., Ps 136 where it is a liturgical refrain accompanying a recital of Israel’s early history and of the
[33:11] 8 tn Heb “Oracle of the
[33:11] 9 tn Or “I will restore the fortunes of the land.”
[33:11] 10 tn This phrase simply means “as formerly” (BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן 3.a). The reference to the “as formerly” must be established from the context. See the usage in Judg 20:32; 1 Kgs 13:6; Isa 1:26.
[1:16] 9 tn Heb “Has not the food been cut off right before our eyes?” This rhetorical question expects an affirmative answer; the question has been translated as an affirmation for the sake of clarity and emphasis.
[1:16] 10 tn Heb “joy and gladness from the house of our God?” Verse 16b is a continuation of the rhetorical question begun in v. 16a, but has been translated as an affirmative statement to make the meaning clear. The words “There is no longer any” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity.