TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 3:5

Konteks

3:5 The people will treat each other harshly;

men will oppose each other;

neighbors will fight. 1 

Youths will proudly defy the elderly

and riffraff will challenge those who were once respected. 2 

Yesaya 23:8-9

Konteks

23:8 Who planned this for royal Tyre, 3 

whose merchants are princes,

whose traders are the dignitaries 4  of the earth?

23:9 The Lord who commands armies planned it –

to dishonor the pride that comes from all her beauty, 5 

to humiliate all the dignitaries of the earth.

Yesaya 24:15

Konteks

24:15 So in the east 6  extol the Lord,

along the seacoasts extol 7  the fame 8  of the Lord God of Israel.

Yesaya 25:3

Konteks

25:3 So a strong nation will extol you;

the towns of 9  powerful nations will fear you.

Yesaya 26:15

Konteks

26:15 You have made the nation larger, 10  O Lord,

you have made the nation larger and revealed your splendor, 11 

you have extended all the borders of the land.

Yesaya 43:4

Konteks

43:4 Since you are precious and special in my sight, 12 

and I love you,

I will hand over people in place of you,

nations in place of your life.

Yesaya 59:1

Konteks
Injustice Brings Alienation from God

59:1 Look, the Lord’s hand is not too weak 13  to deliver you;

his ear is not too deaf to hear you. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Heb “man against man, and a man against his neighbor.”

[3:5]  2 tn Heb “and those lightly esteemed those who are respected.” The verb רָהַב (rahav) does double duty in the parallelism.

[23:8]  3 tn The precise meaning of הַמַּעֲטִירָה (hammaatirah) is uncertain. The form is a Hiphil participle from עָטַר (’atar), a denominative verb derived from עֲטָרָה (’atarah, “crown, wreath”). The participle may mean “one who wears a crown” or “one who distributes crowns.” In either case, Tyre’s prominence in the international political arena is in view.

[23:8]  4 tn Heb “the honored” (so NASB, NRSV); NIV “renowned.”

[23:9]  5 tn Heb “the pride of all the beauty.”

[24:15]  6 tc The Hebrew text reads literally, “in the lights,” interpreted by some to mean “in the region of light,” referring to the east. Some scholars have suggested the emendation of בָּאֻרִים (baurim) to בְּאִיֵּי הַיָּם (bÿiyyey hayyam, “along the seacoasts”), a phrase that is repeated in the next line. In this case, the two lines form synonymous parallelism. If one retains the MT reading (as above), “in the east” and “along the seacoasts” depict the two ends of the earth to refer to all the earth (as a merism).

[24:15]  7 tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism.

[24:15]  8 tn Heb “name,” which here stands for God’s reputation achieved by his mighty deeds.

[25:3]  9 tn The Hebrew text has a singular form, but it should be emended to a plural or eliminated altogether. The noun may have been accidentally copied from the preceding verse.

[26:15]  10 tn Heb “you have added to the nation.” The last line of the verse suggests that geographical expansion is in view. “The nation” is Judah.

[26:15]  11 tn Or “brought honor to yourself.”

[43:4]  12 tn Heb “Since you are precious in my eyes and you are honored.”

[59:1]  13 tn Heb “short” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).

[59:1]  14 tn Heb “or his ear too heavy [i.e., “dull”] to hear.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA