Yesaya 24:20
Konteks24:20 The earth will stagger around 1 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 2
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
Yesaya 34:14
Konteks34:14 Wild animals and wild dogs will congregate there; 3
wild goats will bleat to one another. 4
Yes, nocturnal animals 5 will rest there
and make for themselves a nest. 6
Yesaya 40:5
Konteks40:5 The splendor 7 of the Lord will be revealed,
and all people 8 will see it at the same time.
[24:20] 1 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
[24:20] 2 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
[34:14] 3 tn Heb “will meet” (so NIV); NLT “will mingle there.”
[34:14] 4 tn Heb “and a goat will call to its neighbor.”
[34:14] 5 tn The precise meaning of לִּילִית (lilit) is unclear, though in this context the word certainly refers to some type of wild animal or bird. The word appears to be related to לַיְלָה (laylah, “night”). Some interpret it as the name of a female night demon, on the basis of an apparent Akkadian cognate used as the name of a demon. Later Jewish legends also identified Lilith as a demon. Cf. NRSV “Lilith.”
[34:14] 6 tn Heb “and will find for themselves a resting place.”
[40:5] 7 tn Or “glory.” The Lord’s “glory” is his theophanic radiance and royal splendor (see Isa 6:3; 24:23; 35:2; 60:1; 66:18-19).
[40:5] 8 tn Heb “flesh” (so KJV, ASV, NASB); NAB, NIV “mankind”; TEV “the whole human race.”
[40:5] 10 tn Heb “the mouth of the Lord has spoken” (so NASB, NIV, NRSV).