TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 21:8

Konteks

21:8 Then the guard 1  cries out:

“On the watchtower, O sovereign master, 2 

I stand all day long;

at my post

I am stationed every night.

Yesaya 30:20

Konteks

30:20 The sovereign master 3  will give you distress to eat

and suffering to drink; 4 

but your teachers will no longer be hidden;

your eyes will see them. 5 

Yesaya 37:17

Konteks
37:17 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 6 

Yesaya 37:36

Konteks

37:36 The Lord’s messenger 7  went out and killed 185,000 troops 8  in the Assyrian camp. When they 9  got up early the next morning, there were all the corpses! 10 

Yesaya 41:23

Konteks

41:23 Predict how future events will turn out, 11 

so we might know you are gods.

Yes, do something good or bad,

so we might be frightened and in awe. 12 

Yesaya 60:5

Konteks

60:5 Then you will look and smile, 13 

you will be excited and your heart will swell with pride. 14 

For the riches of distant lands 15  will belong to you

and the wealth of nations will come to you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:8]  1 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haroeh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.

[21:8]  2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).

[30:20]  3 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).

[30:20]  4 tn Heb “and the Master will give to you bread – distress, and water – oppression.”

[30:20]  5 tn Heb “but your teachers will no longer be hidden, your eyes will be seeing your teachers.” The translation assumes that the form מוֹרֶיךָ (morekha) is a plural participle, referring to spiritual leaders such as prophets and priests. Another possibility is that the form is actually singular (see GKC 273-74 §93.ss) or a plural of respect, referring to God as the master teacher. See HALOT 560-61 s.v. III מוֹרֶה. For discussion of the views, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:560.

[37:17]  6 tn Heb “Hear all the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”

[37:36]  7 tn Traditionally, “the angel of the Lord” (so NASB, NIV, NRSV, NLT).

[37:36]  8 tn The word “troops” is supplied in the translation for smoothness and clarity.

[37:36]  9 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.

[37:36]  10 tn Heb “look, all of them were dead bodies”; NLT “they found corpses everywhere.”

[41:23]  11 tn Heb “Declare the coming things, with respect to the end.”

[41:23]  12 tc The translation assumes the Qere (וְנִרְאֶה [vÿnireh], from יָרֵא [yare’], “be afraid”).

[41:23]  tn Heb “so we might be frightened and afraid together.” On the meaning of the verb שָׁתָע (shata’), see the note at v. 10.

[60:5]  13 tn Or “shine,” or “be radiant” (NAB, NASB, NIV, NRSV).

[60:5]  14 tn Heb “and it will tremble and be wide, your heart.”

[60:5]  15 tn Heb “the wealth of the sea,” i.e., wealth that is transported from distant lands via the sea.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA